IV. Formulaire de réservation de salles pour les consultations bilatérales | UN | الرابع - استمارة حجز غرفة للاجتماعات الثنائية 29 |
Il est vivement recommandé aux participants d'effectuer leur réservation dès qu'ils recevront le " Manuel à l'intention des représentants " avec le formulaire de réservation. | UN | ويوصى المشتركون جداً بحجز غرفهم فور تلقيهم دليل الوفود مع استمارة حجز أماكن الإقامة. |
Des systèmes de réservation informatisés ont été mis en place par de grandes compagnies de transport aérien à partir des années 70. | UN | وضعت شركات النقل الجوي الكبيرة نظم الحجز بالكمبيوتر منذ السبعينات للقيام بعمليات حجز التذاكر. |
L'actuel système de réservation sera temporairement maintenu jusqu'à la migration effective des bénéficiaires vers le nouveau système. | UN | وسيستمر العمل بنظام الحجز الحالي مؤقتاً إلى أن ينتهي ترحيل البيانات المتعلقة بجميع المستفيدين إلى النظام الجديد. |
Les demandes de réservation des locaux sont traitées conformément aux politiques et procédures en vigueur. | UN | ويتم وفقاً للسياسات والإجراءات المقررة تجهيز طلبات الحجز الواردة من جميع الأشخاص. |
Un second pas a été fait avec le système de réservation des locaux servant aux réunions bilatérales. | UN | وكان الجانب الثاني في نظام خدمة الاجتماعات هو إيجاد نظام لحجز غرف للاجتماعات الثنانية. |
Un formulaire de réservation électronique est disponible à l'adresse suivante : http://www.turners.co.za/WCAR. | UN | وتوجد حاليا استمارة لحجز مكان الإقامة إلكترونيا على العنوان التالي: http://www.turners.co.za/WCAR.. |
Un système de réservation a été mis en place afin d'assurer une utilisation équitable et efficace des locaux servant aux réunions bilatérales. | UN | أنشئ نظام للحجز بغية إتاحة استخدام المناطق المخصصة للاجتماعات الثنائية بكفاءة وبطريقة عادلة. |
Les petites compagnies aériennes et les petits organisateurs de voyages, par exemple, doivent souvent s'acquitter de droits de réservation prohibitifs. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن شركات الطيران وشركات منظمي الرحلات الصغيرة كثيرا ما تواجه رسوم حجز مفرطة إلى حد استبعادها. |
Économies provenant de remises, de l'utilisation d'un outil de réservation en ligne et de vérifications des tarifs après réservation | UN | وفورات من التنذيلات، واستخدام أداة حجز إلكترونية، والتدقيق بعد سداد الثمن |
Économies provenant de remises, de l'utilisation d'un outil de réservation en ligne et de vérifications des tarifs après réservation | UN | وفورات من التنذيلات، واستخدام أداة حجز إلكترونية، والتدقيق بعد سداد الثمن |
Vous me dites que vous n'avez pas une liste de réservation ou un journal d'hôtes ? | Open Subtitles | أتقول لي أنه ليس لديك قائمة حجز أو سجل نزلاء؟ |
Je n'ai pas de réservation, en fait je suis avec ces filles et elles ont une réservation. | Open Subtitles | لكن في الواقع أنا مع هؤلاء السيدات . وهم لديهم حجز |
Bien, sur son site Web, elle avait un service de réservation. | Open Subtitles | الآن , داخل موقعها، كان عندها برنامج حجز |
Toutes les demandes de cette association n'ont pas pu aboutir, mais plusieurs ont été acceptées, comme le prouvent les registres de réservation. | UN | ولم تنجح جمعية فالون دافا في الحصول على موافقة على جميع طلباته. ولكن سجل الحجز يبين نجاح العديد منها. |
Les demandes de réservation seront traitées dans l'ordre où elles seront reçues. | UN | وستُعطى الأولوية في الحجز حسب الأسبقية في الطلب. |
Les conditions de réservation seront prises en compte par l'agent de voyage au moment de l'émission du billet afin de réduire autant que possible les frais d'annulation éventuels. | UN | وسيأخذ وكيل السفر في الحسبان شروط الحجز وقت إصدار التذكرة للتقليل إلى أدنى حد من أي رسوم إلغاء. |
Les conditions de réservation seront prises en compte par l'agent de voyage au moment de l'émission du billet afin de réduire autant que possible les frais d'annulation éventuels. | UN | وسيأخذ وكيل السفر في الحسبان شروط الحجز وقت إصدار التذكرة للتقليل إلى أدنى حد من أي رسوم إلغاء. |
Le code énonce notamment des garanties de confidentialité des données à caractère personnel concernant les passagers et dispose que tous les passagers utilisant des systèmes informatiques de réservation et d'établissement des billets doivent être informés que certains vols sont assurés conjointement par deux ou plusieurs compagnies. | UN | وتنص المدونة، ضمن جملة أمور، على تأمين خصوصية البيانات الشخصية المتعلقة بالركاب، بما في ذلك اقتضاء أن يتم إعلام المسافرين جوا الذين يستخدمون نظم الحاسوب لحجز أو شراء تذاكر للرحلات بالرحلات الخاضعة لهذه المدونة والتي تشغلها شركتان أو أكثر. |
:: Mise en place d'un système de réservation afin de minimiser les interruptions de service pour l'entretien de routine des véhicules et réduction de l'arriéré des ateliers de mécanique sans compromettre la fiabilité des véhicules | UN | :: تطبيق نظام لحجز الدور لتقليل وقت التعطل إلى أدنى حد فيما يخص الصيانة الروتينية للمركبات، والحد من تراكم العمل في الورشات دون المساس بصلاحية المركبات للسير |
S'il est d'au moins 33 % dans la plupart des États comme conséquence directe de l'obligation de réservation, il est même plus élevé dans certains. | UN | ففي الوقت الذي بلغت فيه مشاركة المرأة في معظم الولايات 33 في المائة على الأقل، كنتيجة مباشرة لحجز المقاعد، فإن بعض الولايات قد تجاوزت هذه الحصة البالغة 33 في المائة. |
Un nouveau système de réservation a été mis en place mais le pourcentage des véhicules entretenus pour lesquels on avait fait une réservation était faible. | UN | نُفذ نظام جديد للحجز المسبق رغم أن نسبة ضئيلة فقط من المركبات التي تجري صيانتها هي التي استخدمت نظام الحجز المسبق. |
Le taux de réservation demeure faible et ne présente guère de signes pouvant laisser espérer une amélioration de la situation dans les prochains mois. | UN | ولا تزال حجوزات الفنادق التي تتم مسبقاً منخفضة ولا توجد إشارات تدل على أن الحالة سوف تتغير في الأشهر المقبلة. |
69. Pour les participants qui n'ont pas accès à Internet, un formulaire de réservation d'hôtel est joint au présent document (voir annexe II). Il doit être rempli et transmis par télécopie au Comité national d'organisation (le numéro est indiqué sur le formulaire). | UN | 69- وتجدون مرفقا بهذه الوثيقة (انظر المرفق الثاني) استمارة لحجز الفنادق للمشاركين الذين لا تتاح لهم سُبل الحجز عن طريق الإنترنت. وينبغي استيفاء هذه الاستمارة بالكامل وإرسالها بالفاكس إلى اللجنة المُنظِّمة الوطنية البرازيلية على رقم الفاكس المبين في الاستمارة. |