ويكيبيديا

    "de résidence habituelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإقامة المعتادة
        
    • إقامتهم المعتادة
        
    • الإقامة الاعتيادية
        
    • اﻹقامة بصفة اعتيادية
        
    • إقامته المعتاد
        
    • إقامته المعتادة
        
    • إقامتهم العادية
        
    • إقامتهم المعتاد
        
    • محل الإقامة المعتاد
        
    • بلد اﻹقامة المعتادة
        
    • اﻹقامة المعتاد
        
    • إقامتهم الاعتيادية
        
    Entrées de migrants internationaux, selon le précédent pays de résidence habituelle et le sexe UN عدد المهاجرين الدوليين الوافدين حسب بلد الإقامة المعتادة السابق ونوع الجنس
    Nationaux qui émigrent, selon le futur pays de résidence habituelle et le sexe UN عدد المواطنين المهاجرين حسب بلد الإقامة المعتادة المقبل ونوع الجنس
    9.19 On se préoccupe de plus en plus, depuis une dizaine d'années, de la situation des personnes contraintes, pour de multiples raisons, de quitter leur lieu de résidence habituelle. UN ٩-١٩ خلال العقد الماضى، تزايد الوعي بحالة اﻷشخاص الذين يرغمون على ترك أماكن إقامتهم المعتادة ﻷسباب متنوعة.
    Il convient de se pencher sur une nouvelle question, celle des personnes déplacées dans leur propre pays du fait de la dégradation de l'environnement, de conflits armés dans leur lieu de résidence habituelle ou encore d'une réinstallation forcée. UN وهو يشتمل على موضوع جديد هو ضرورة إيلاء الاهتمام لﻷشخاص المشردين داخليا، سواء بسبب تدهور البيئة أو بسبب المنازعات المسلحة في أماكن إقامتهم المعتادة أو بسبب عمليات إعادة التوطين القسرية.
    En ce qui concernait l'exercice de la protection diplomatique contre un État tiers, le fait que l'individu à protéger restait un réfugié pour l'État dans le territoire duquel le préjudice avait été subi empêcherait probablement l'État de résidence habituelle à se saisir des revendications en cause. UN وفيما يتعلق بممارسة تلك الحماية ضد دولة ثالثة، فإن استمرار معاملة الفرد كلاجئ في إقليم الدولة التي وقع فيها الضرر يفترض أنه يمنع دولة الإقامة الاعتيادية من القيام بالمطالبات المعنية.
    Le Comité recommande à l'État partie de remplacer la condition de résidence habituelle de l'auteur présumé des faits par un critère de simple présence sur le territoire, en conformité avec l'article 6. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالاستعاضة عن شرط الإقامة الاعتيادية للجاني المفترض بمعيار آخر هو مجرد التواجد في إقليمها، تماشياً مع المادة 6.
    Néanmoins, les demandeurs devaient satisfaire au critère de résidence habituelle, fussent-ils Irlandais ou non. UN ومع ذلك، يُطبق شرط الإقامة المعتادة على مقدمي الطلبات الآيرلنديين وغير الآيرلنديين على السواء.
    Nombre d'entrées de migrants internationaux classés par précédent pays de résidence habituelle et par sexe UN عدد المهاجرين الدوليين الوافدين حسب بلد الإقامة المعتادة سابقا والجنس
    Le Comité note avec préoccupation que l'impossibilité de prouver le lieu de résidence habituelle diminue les chances des personnes appartenant à certains groupes minoritaires qui ont quitté la Croatie au cours de la guerre et souhaitent y revenir d'obtenir la nationalité croate. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن العجز عن تقديم الدليل على الإقامة المعتادة يضر بإمكانية اكتساب الجنسية الكرواتية من قبل أفراد أقليات معينة غادروا البلد خلال الحرب ويرغبون في العودة إلى كرواتيا.
    Les voyages temporaires à l'étranger à des fins de loisirs, de vacances, de visites à des amis ou à des parents, d'affaires, de traitement médical ou de pèlerinage religieux ne changent pas le pays de résidence habituelle d'une personne. UN ولا يغير السفر المؤقت إلى الخارج لأغراض الاستجمام، أو الإجازة، أو زيارة الأصدقاء والأقرباء، أو العمل، أو العلاج الطبي، أو الحج، بلد الإقامة المعتادة للشخص.
    9.19 On se préoccupe de plus en plus, depuis une dizaine d'années, de la situation des personnes contraintes, pour de multiples raisons, de quitter leur lieu de résidence habituelle. UN ٩-١٩ خلال العقد الماضى، تزايد الوعي بحالة اﻷشخاص الذين يرغمون على ترك أماكن إقامتهم المعتادة ﻷسباب متنوعة.
    Le droit à la liberté de circulation et au libre choix de la résidence, y compris le droit de retourner dans leur foyer d'origine ou lieu de résidence habituelle et de s'y réinstaller; UN ' 2` حق حرية الحركة واختيار محل الإقامة، بما في ذلك الحق في العودة إلى ديارهم الأصلية أو أماكن إقامتهم المعتادة أو استقرارهم فيها؛
    Au Turkménistan, plusieurs centaines de réfugiés tadjiks arrivés à la fin de 1992 ont exprimé le désir de rentrer chez eux. Ils auront besoin d'une aide en matière de transport pour parvenir à leur région de résidence habituelle au Tadjikistan. UN أما في تركمانستان فقد أعربت مئات عديدة من اللاجئين الطاجيكستانيين الذي وصلوا اليها في أواخر ٢٩٩١ عن رغبتهم في العودة الى الوطن، وسوف يحتاجون الى المساعدة في وسائل الانتقال للعودة الى مناطق إقامتهم المعتادة في طاجيكستان.
    Le Comité recommande à l'État partie de remplacer la condition de résidence habituelle de l'auteur présumé des faits par un critère de simple présence sur le territoire, en conformité avec l'article 6. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالاستعاضة عن شرط الإقامة الاعتيادية للجاني المفترض بمعيار آخر هو مجرد التواجد في إقليمها، تماشياً مع المادة 6.
    L'article 14 fait obligation aux États de ne pas porter atteinte au statut des résidents habituels. Dans le même temps, la succession ne doit pas influer sur le changement de résidence habituelle. UN 15 - تلزم المادة 14 الدول بعدم المساس بالوضع القانوني للمقيمين بصفة اعتيادية، ولا يجب في الوقت نفسه أن يكون للخلافة تأثير على تغيير مقر الإقامة الاعتيادية.
    On a fait valoir que la protection diplomatique envisagée au projet d'article 7 pour les apatrides et les réfugiés constituait une extension indésirable de la protection diplomatique, qui pourrait être source de problèmes pour l'État de résidence habituelle. UN ورُئي أن الحماية الدبلوماسية المتوخاة للاجئين وعديمي الجنسية بموجب مشروع المادة 7 تعتبر توسعا غير مرغوب فيه للحماية الدبلوماسية قد يفضي إلى إساءة الاستغلال من جانب دولة الإقامة الاعتيادية للاجئ.
    On a également jugé nécessaire de mieux cerner la notion de résidence habituelle. UN وأعرب أيضا عن الرأي بأن من الضروري تحديد البارامترات لمفهوم اﻹقامة بصفة اعتيادية.
    Son lieu de résidence habituelle est à Naplouse dans le quartier d'Al-Ma'ajeen. UN ومكان إقامته المعتاد هو في حيّ المعاجين بنابلس.
    a) La définition du migrant international devrait être la même que celle figurant dans le projet antérieur, c'est-à-dire une personne qui changeait de pays de résidence habituelle. UN )أ( ينبغي أن يكون تعريف المهاجر الدولي كما كان في المشروع السابق أي أنه الشخص الذي غيﱠر بلد إقامته المعتادة.
    Les catégories récemment admises dans les écoles ordinaires doivent s'adapter, abandonner leur langue maternelle ou leur religion, ou encore leur lieu de résidence habituelle dans le cas des pensionnats. UN فالفئات الجديدة التي تلتحق بالمدارس العادية يتعين عليها أن تتكيّف، ويتخلى هؤلاء الأطفال عن لغتهم الأصلية أو دينهم أو مكان إقامتهم المعتاد إذا ما التحقوا بمدارس داخلية.
    Il est supposé que les mineures n'ont vécu en Espagne qu'environ neuf mois, entre septembre 1999 et juin 2000, ce qui ne permet pas de considérer ce pays comme l'État de résidence habituelle de la famille. UN ويمكن افتراض أن الطفلتين لم تعيشا في إسبانيا سوى تسعة أشهر في الفترة من أيلول/سبتمبر 1999 إلى حزيران/يونيه 2000، وهو أمر لا يمكن أن يدع مجالاً للإدعاء بأن إسبانيا هي محل الإقامة المعتاد للأسرة.
    Pays de résidence habituelle : Pays de résidence d'une personne donnée, qui y dispose d'un logement où elle passe normalement son temps de repos quotidien. UN وفيما يلي عرض للتعاريف التي جرى إقرارها: بلد اﻹقامة المعتادة: هو البلد الذي يتخذه الشخص مقاما له، أي البلد الذي يحوز فيه مسكنا يقضي فيه أوقات راحته اليومية عادة.
    De même, la notion de résidence habituelle retenue à l’article 13 n’est pas, en tant que telle, liée à la question de la nationalité. UN كذلك فإن مفهوم مكان اﻹقامة المعتاد الذي تشمله المادة ٣١ لا يتصل مباشرة بمسألة الجنسية.
    L'État concerné prend toutes les mesures nécessaires pour permettre aux intéressés de retourner à leur lieu de résidence habituelle. UN وتتخذ تلك الدولة جميع التدابير اللازمة التي تتيح ﻷولئك اﻷشخاص العودة إلى مكان إقامتهم الاعتيادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد