ويكيبيديا

    "de résistance nationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقاومة الوطنية
        
    • مقاومة وطنية
        
    Depuis que le Gouvernement du Mouvement de résistance nationale a pris le pouvoir en Ouganda en 1986, le pays s'est relevé. UN ومنذ أن تولت حكومة حركة المقاومة الوطنية السلطة في أوغندا في عام 1986، بدأ البلد يشهد عملية تأهيل.
    Est devenu membre du Mouvement de résistance nationale en tant que combattant de la liberté et, ayant été enfant soldat, a été réhabilité; UN انضم إلى حركة المقاومة الوطنية كمحارب من أجل الحرية، وأعيد تأهيله لكونه جندياً طفلاً.
    Lorsque le Gouvernement du Mouvement de résistance nationale a pris le pouvoir en Ouganda en 1986, cela fai-sait 20 ans que le Président Mobutu était au pouvoir. UN عندما تولت حركة المقاومة الوطنية السلطة في أوغنـــدا في ١٩٨٦، كان قد مضـــى ٢٠ عاما على تولي الرئيس موبوتو زمام السلطة.
    En donnant aux terroristes les apparences trompeuses d'un mouvement de résistance nationale, le texte de ces lettres constitue une forme insidieuse de complicité. UN إذ تتخذ هاتان الرسالتان شكلا ماكرا من التواطؤ مع اﻹرهاب بمحاولة تمويه هوية اﻹرهابيين بذريعة زائفة هي ذريعة المقاومة الوطنية.
    Le Gouvernement libanais émet des objections contre la définition de ce groupe en tant milice libanaise et s'y réfère en tant que < < groupe de résistance nationale > > dont l'objectif est la défense du Liban contre Israël et le retrait des forces israéliennes du sol libanais, à savoir les fermes de Chebaa. UN وترفض حكومة لبنان وصف حزب الله بالميليشيا اللبنانية، وتشير إليه باعتباره " جماعة مقاومة وطنية " هدفها الدفاع عن لبنان ضد إسرائيل، وإزاحة القوات الإسرائيلية عن التراب اللبناني، وتحديدا عن مزارع شبعا.
    Le Gouvernement issu du Mouvement de résistance nationale (NRM) est arrivé au pouvoir à Kampala le 26 janvier 1996. UN تولت حكومة حركة المقاومة الوطنية السلطة في كمبالا في ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Le Hezbollah est un mouvement populaire de résistance de base qui se consacre à la défense de son pays, et constitue une réaction naturelle à l'occupation israélienne, comme d'autres mouvements de résistance nationale en période d'occupation. UN وحزب الله حركة مقاومة شعبية تدافع عن بلدها ورد طبيعي على الاحتلال الإسرائيلي مثله مثل حركات المقاومة الوطنية الأخرى أثناء فترات الاحتلال.
    S'agissant des mouvements de résistance nationale en Palestine et au Liban, ils agissent en application du droit international, puisqu'ils résistent à une occupation. Sans occupation, il n'y aurait pas de résistance. UN أما المقاومة الوطنية في فلسطين ولبنان فهي تمارس عملاً يكفله القانون الدولي، إذ تمارس المقاومة ضد الاحتلال، ولولا وجود الاحتلال لما كانت هناك مقاومة.
    16. Le Président Yoweri Museveni et son parti, le Mouvement de résistance nationale, au pouvoir, ont remporté une victoire écrasante aux élections présidentielle et législatives de février 2011. UN 16 - ضمن الرئيس يويري موسيفيني وحزبه الحاكم ”حركة المقاومة الوطنية“ نصرا ساحقا في الانتخابات الرئاسية والبرلمانية التي ستجري في شباط/فبراير 2011.
    Non seulement le Gouvernement libanais refuse de désarmer et de maîtriser ces groupes, mais il revendique ouvertement le groupe terroriste Hezbollah, le qualifiant de " résistance nationale libanaise " (voir A/53/878-S/1999/333). UN فلا ترفض حكومة لبنان فقط نزع سلاح هذه الجماعات وتقييدها، ولكن لبنان تبنى صراحة جماعة حزب الله اﻹرهابية، وأطلق عليها " المقاومة الوطنية اللبنانية " )A/53/878-S/1999/333(.
    Les Conseils de la résistance avaient déjà été introduits pendant la guerre (1981-1986) par l'Armée de résistance nationale dans les régions placées sous son contrôle, où ils remplaçaient l'administration de l'Etat. UN وقد تم تأسيس مجالس المقاومة الشعبية لتنظيم سلوك الناس ووقف التعديات على حقوق اﻹنسان التي ابتلي البلد بها وبدأ العمل ﻷول مرة بنظام مجالس المقاومة أثناء الحرب )١٨٩١-٦٨٩١( عندما لم يكن ﻹدارة الدولة وجود في المناطق التي كان جيش المقاومة الوطنية يسيطر عليها.
    Non seulement le Gouvernement libanais refuse de désarmer et d'éliminer les groupes terroristes conformément au droit international mais reconnaît ouvertement l'existence du Hezbollah en parlant de résistance nationale libanaise (A/53/878-S/1999/333). UN فإن حكومة لبنان لا ترفض فحسب نزع سلاح تلك الجماعات وكبح جماحها، وفقا للقانون الدولي، بل يتبنى لبنان علنا جماعة حزب الله اﻹرهابية باعتبارها تابعة له، ويطلق عليها " المقاومة الوطنية اللبنانية " )A/53/878-S/1999/333(.
    L'OMS a également fourni une assistance à la coordination et à la planification des opérations de secours d'urgence et de reconstruction, qui était destinée à la fois aux régions contrôlées par le Gouvernement et à celles qui sont placées sous l'influence du Mouvement de résistance nationale mozambicain (RENAMO) par le biais des missions d'évaluation et des comités sectoriels conjoints. UN وكان ثمة دعم في مجال تنسيق وتخطيط أنشطة الطوارئ وإعادة التأهيل، وذلك مع استهداف المناطق الخاضعة للحكومة الى جانب المناطق الخاضعة لحركة المقاومة الوطنية بموزامبيق )رينامو( من خلال بعثات تقييمية مشتركة ولجان قطاعية.
    L'Assemblée générale, à moins qu'elle ne considère le terrorisme palestinien dans ce qu'il a de plus abject et de pervers, comme une forme de résistance nationale - somme toute acceptable - doit aujourd'hui faire un choix moral et prendre ses distances de certaines pratiques terroristes palestiniennes dont la barbarie n'a d'égal que la pulsion suicidaire et fanatisante qui la sous-tend. UN وعلى الجمعية العامة اليوم أن تتخذ خيارا أخلاقيا وأن تتنصل من بعض الممارسات الإرهابية الفلسطينية، التي لا نظير لها في وحشيتها إلا الدوافع الانتحارية والتعصب الكامن وراء مثل هذه الممارسات؛ اللهم إلا إذا كانت الجمعية تعتبر الإرهاب الفلسطيني في أبشع وأسوأ صوره، نوعا من المقاومة الوطنية - وتعتبره من ثم أمرا مقبولا في نهاية المطاف.
    L'appui flagrant de la Syrie et du Liban aux actes de terrorisme du Hezbollah est par ailleurs confirmé par les termes employés dans les deux lettres en question, par exemple lorsque la Syrie estime que les actes de terrorisme du Hezbollah constituent une " lutte légitime " et lorsque le Liban s'identifie directement au Hezbollah, baptisant le groupe de " résistance nationale libanaise " . UN كما يتأكد الدعم السافر الذي تقدمه سوريا ولبنان لﻹرهاب الذي يقوم به حزب الله من الصيغة التي حررت بها هاتان الرسالتان، مثل اﻹيحاء في رسالة سوريا بأن الارهاب الذي يقوم به حزب الله هو " نضال مشروع " واﻹفادة اللبنانية التي تربط بين لبنان وحزب الله مباشرة، بإعادة تسمية هذه الجماعة باسم " المقاومة الوطنية اللبنانية " .
    La partie chypriote turque s'est opposée à cette tentative de prise de pouvoir de la partie chypriote grecque dans l'État binational, et, dans un élan de résistance nationale, a empêché celle-ci d'imposer son autorité sur la population chypriote turque. UN غير أن الشريك القبرصي التركي لم يرض بمحاولة استيلاء الجانب القبرصي اليوناني هذا على الدولة ذات الطائفتين، وحال بما أبداه من مقاومة وطنية دون بسط الجانب القبرصي اليوناني سلطته على الشعب القبرصي التركي.
    La partie chypriote turque s'est opposée à cette tentative de prise de pouvoir de la partie chypriote grecque dans l'État binational, et, dans un élan de résistance nationale, a empêché celle-ci d'imposer son autorité sur la population chypriote turque. UN غير أن الشريك القبرصي التركي لم يرض بمحاولة استيلاء الجانب القبرصي اليوناني هذا على الدولة ذات الطائفتين، وحال بما أبداه من مقاومة وطنية دون بسط الجانب القبرصي اليوناني سلطته على الشعب القبرصي التركي.
    La Mauritanie est créée dans ses frontières actuelles par le traité de Paris du 29 juin 1900, mais l'annexion du territoire, qui rencontre un fort mouvement de résistance nationale, ne prendra fin qu'en 1935. UN ولقد شكلت موريتانيا داخل حدودها الحالية بموجب معاهدة باريس في 29 حزيران/يونيه 1900، ولكن إلحاق الإقليم الذي جابه حركة مقاومة وطنية قوية لم ينته إلا في عام 1935.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد