ويكيبيديا

    "de résolution dont nous sommes saisis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرار المعروض علينا
        
    • القرار المطروح أمامنا
        
    • القرار المطروح علينا
        
    • القرار المعروض على
        
    • القرار قيد النظر
        
    • القرار المعروض عليها
        
    • القرارين المطروحين
        
    Il importe de signaler que le projet de résolution dont nous sommes saisis prie le Secrétaire général de fournir un rapport sur son application. UN ومن المهم أن نشير الى أن مشروع القرار المعروض علينا يطلب من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذه.
    Je voudrais donc, à cette occasion, souligner brièvement les principaux éléments du projet de résolution dont nous sommes saisis. UN وبالتالي، اسمحوا لي في هذه المناسبة أن أشرح بإيجاز العناصر الرئيسية لمشروع القرار المعروض علينا.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis représente le minimum que peut faire la communauté internationale à cet égard. UN ومشروع القرار المعروض علينا يمثل الحد اﻷدنى لما يجب أن ينجزه المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Nous pensons que le projet de résolution dont nous sommes saisis vise à lancer ce processus. UN ونؤمن أن مشروع القرار المعروض علينا حاليا يقصد منه البدء في هذه العملية.
    Malheureusement, malgré son intention déclarée, le projet de résolution dont nous sommes saisis ne nous aidera pas à atteindre cet objectif. UN وللأسف، فإن مشروع القرار المعروض علينا لن يساعدنا على تحقيق ذلك الهدف رغم أنه جاء على ذكره.
    Tel est l'objectif visé par le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN والقصد من مشروع القرار المعروض علينا أن يكون جهدا في هذا الاتجاه.
    Ma délégation exprime elle aussi l'espoir que le projet de résolution dont nous sommes saisis mobilisera le plus large appui. UN يشارك وفد بلادي الوفود اﻷخرى في اﻹعراب عن أمله في أن يحظى مشروع القرار المعروض علينا بأوسع تأييد ممكن.
    L'adoption du projet de résolution dont nous sommes saisis reflète un large consensus sur les nouvelles mesures à prendre. UN إن اعتماد مشروع القرار المعروض علينا يعبر عن توافق آراء واسع النطاق بشأن الخطــوات المقبلة التي يتعين اتخاذها.
    Nous demandons aux Membres de l'ONU d'appuyer le projet de résolution dont nous sommes saisis, que nous estimons bien équilibré. UN إننا نطلب إلى أعضاء اﻷمم المتحدة تأييد مشروع القرار المعروض علينا. ونرى أنه متوازن.
    C'est une autre raison pour laquelle ma délégation appuiera le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN وهذا سبب آخر يدفع بوفدي إلى تأييد مشروع القرار المعروض علينا.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis mérite un examen des plus attentifs, vu que ses implications sont nombreuses et importantes. UN إن مشروع القرار المعروض علينا يستحق أن ننظر فيه بعناية حيث أن آثاره عديدة وهامة.
    En contredisant les modalités de la Déclaration de principes, le projet de résolution dont nous sommes saisis tente de préjuger du résultat des négociations. UN إن مشروع القرار المعروض علينا بمناقضتة لطرائق العمل المبينة في اعلان المبادئ يحاول استباق نتيجة المفاوضات.
    Conformément à ces principes, la Malaisie votera pour le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN واتساقا مع هذه المعتقدات ستصوت ماليزيا مؤيدة مشروع القرار المعروض علينا.
    Un vote négatif sur le projet de résolution dont nous sommes saisis renforcera ce message. UN وإجراء تصويت ضد القرار المعروض علينا سيعزز تلك الرسالة.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis représente une tentative d'agir conformément à cette responsabilité, aussi espérons-nous qu'il sera adopté à une écrasante majorité. UN ومشروع القرار المعروض علينا يمثل جهدا للتصرف وفقا لتلك المسؤولية، ونرجو أن يعتمد باﻷغلبية الساحقة.
    Ma délégation estime que le projet de résolution dont nous sommes saisis reflète en général la position de mon gouvernement, et elle votera pour. UN ويعتقد وفدي أن مشروع القرار المعروض علينا يعكس موقف حكومتي بصفة عامة، وسوف نصوت في صالحه.
    Nous aurions préféré que le projet de résolution dont nous sommes saisis ait été libellé plus clairement à cet égard. UN وكنا نفضل صيغة أوضح بهذا المعنى في مشروع القرار المعروض علينا.
    Les remarques que j'ai exprimées jusqu'à maintenant révèlent l'attitude très positive de ma délégation à l'égard des questions traitées dans le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN وتدل النقاط التي ذكرتها على ما يكنه وفدي من تعاطف كبير مع القضايا التي يعالجها مشروع القرار المعروض علينا.
    Ma délégation appuie le projet de résolution dont nous sommes saisis et voudrait recommander son adoption par consensus. UN إن وفد بلادي يؤيد مشروع القرار المعروض علينا ويود أن يوصي باعتماده بتوافق اﻵراء.
    Nous sommes convaincus que le projet de résolution dont nous sommes saisis enverra un message ferme dans ce sens. UN ولا شك لدينا في أن مشروع القرار المطروح أمامنا يرسل رسالة قوية في هذا الاتجاه.
    Je voudrais remercier Mme Nury Vargas, du Costa Rica, d'avoir présenté le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN وأود أن أعرب عن امتناني للسيدة نوري فارغاس ممثلة كوستاريكا لعرضها مشروع القرار المطروح علينا.
    Malte demeure foncièrement attachée à l'Union interparlementaire et elle est fière de faire partie des nombreux pays qui se sont portés coauteurs du projet de résolution dont nous sommes saisis. UN ونحن نعتز بأننا من بين العدد الكبير من البلدان التي قدمت مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis a été adopté à la Troisième Commission avec une confortable marge de 54 voix. UN لقد اعتمد مشروع القرار قيد النظر في اللجنة الثالثة بفارق كبير قدره 54 صوتا.
    La partialité de cette session extraordinaire et du projet de résolution dont nous sommes saisis reflète une approche qui menace non seulement de saper le processus de paix et la protection humanitaire, mais aussi les aspirations mêmes de l'Organisation des Nations Unies. UN إن تحيز هذه الدورة ومشروع القرار المعروض عليها يعكسان نهجا لا يهدد بتقويض عملية الســلام والحماية اﻹنســانية فحسب، وإنما أيضا تطلعات اﻷمم المتحدة نفسها.
    Les États membres de l'Union européenne se sont portés coauteurs des deux projets de résolution dont nous sommes saisis. UN والـــدول اﻷعضاء في الاتحاد من بين مقدمي مشروعي القرارين المطروحين علينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد