ويكيبيديا

    "de résolution qui nous est soumis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرار المعروض علينا
        
    Le projet de résolution qui nous est soumis est important. UN إن مشروع القرار المعروض علينا مشروع هام.
    À l'instar des précédentes années, ma délégation votera pour l'adoption du projet de résolution qui nous est soumis. UN وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، سيصوت وفدي مؤيدا مشروع القرار المعروض علينا.
    C'est dire que la France soutient le projet de résolution qui nous est soumis. UN وتؤيد فرنسا مشروع القرار المعروض علينا وإن كانت تود أن يمضي إلى ما هو أكثر من ذلك.
    Le projet de résolution qui nous est soumis ne précise pas l'instance de négociation d'une convention d'interdiction. UN ومشروع القرار المعروض علينا لا يحدد الهيئة التفاوضية للاتفاقية التي ستحظر هذه اﻷسلحة.
    Ma délégation se tient prête à participer activement aux discussions de l'Assemblée sur ce point et sur le projet de résolution qui nous est soumis. UN ووفدي على استعداد للقيام بدور نشط في مناقشة هذا البند في الجمعية وفي مشروع القرار المعروض علينا.
    Pour les raisons que j'ai développées plus haut, l'Union européenne votera unanimement en faveur du projet de résolution qui nous est soumis aujourd'hui. UN لهذه الأسباب جميعا سيصوت بالإجماع الاتحاد الأوروبي تأييدا لمشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    Nous espérons que l'adoption du projet de résolution qui nous est soumis contribuera à la réalisation de cet objectif. UN ويحدونا اﻷمل في أن يسهم اعتماد مشروع القرار المعروض علينا في تحقيق ذلك الهدف.
    Il va sans dire que la Communauté européenne et ses Etats membres s'associent au projet de résolution qui nous est soumis et dont nous espérons l'adoption sans vote. UN وغني عن البيان أن المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء توافق تمام الموافقة على مشروع القرار المعروض علينا وتأمل أن يعتمد دون تصويت.
    La Communauté européenne et ses Etats membres auront ces préoccupations à l'esprit en se prononçant sur le projet de résolution qui nous est soumis. UN وستأخذ الجماعة اﻷوروبية ودولهـــا اﻷعضـــاء هذه المسائل بعين الاعتبار عندما تتخذ موقفا مـــن مشروع القرار المعروض علينا.
    Le projet de résolution qui nous est soumis indique qu'un des principaux buts de l'ONU et de l'Organisation de coopération économique est de promouvoir la coopération internationale dans la recherche de solutions aux problèmes internationaux d'ordre économique, social, culturel ou humanitaire. UN ويشير مشروع القرار المعروض علينا إلى أنه من بين الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي تعزيز التعاون الدولي في حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والإنساني.
    De manière générale, l'Union européenne est satisfaite de l'avancement de la mise en oeuvre des Accords de Dayton et les résultats positifs enregistrés en Bosnie-Herzégovine sont reflétés dans le projet de résolution, qui nous est soumis aujourd'hui. UN وبصفة عامة، فإن الاتحاد الأوروبي راض عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقات دايتون. والنتائج الإيجابية التي تحققت في البوسنة والهرسك تتجلى في مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    Le projet de résolution qui nous est soumis tend en effet à renforcer une coopération qui n'est pas nouvelle et qui a déjà fait ses preuves en ce qui concerne les Nations Unies. UN ومشروع القرار المعروض علينا يستهدف تعزيز التعاون القائم بين المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية واﻷمم المتحدة وهو التعاون الذي دلل على أهميته فعلا.
    Or certains paragraphes du projet de résolution qui nous est soumis ne nous paraissent pas être formulés d'une manière entièrement satisfaisante et ne semblent pas susceptibles de nous rapprocher de la manière la plus efficace et la plus désirable de mettre fin au conflit tragique en BosnieHerzégovine ni du règlement sans délai, sur la base d'un accord politique entre tous les protagonistes, de la crise dans ce pays. UN إن بع فقرات مشروع القرار المعروض علينا لا تبدو لنا مصاغة بشكل مرض تماما، أو أنها تقربنا من نهاية الصراع المأسوي في البوسنة والهرسك، أو مـن التسوية السريعة ﻷزمة ذلك البلد على أساس الاتفاق السياســـي بين جميع أطراف الصراع.
    C'est la raison pour laquelle nous sommes convaincus que, pour la mise en place d'un cadre de coopération novateur et fonctionnel entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire, le projet de résolution qui nous est soumis nous donne les moyens d'instaurer un dialogue fécond avec les représentants des institutions du pouvoir d'État que sont nos parlements. UN وهذا هو السبب الذي يجعلنا مقتنعين بأننا لدى قيامنا بوضع إطار عمل مبتكر للتعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، فإن مشروع القرار المعروض علينا يتيح لنا الوسيلة اللازمة ﻹقامة حوار مثمر مع ممثلي برلماناتنا باعتبارها مؤسسات تستمد منها الدول سلطتها.
    Je saisis cette occasion pour inviter tous les États Membres à voter en faveur du projet de résolution qui nous est soumis sur le Golan syrien, en tant qu'expression du refus de l'occupation par la communauté internationale et pour signifier clairement à Israël que les États Membres sont attachés à l'état de droit dans les relations internationales. UN وأغتنم هذه المناسبة لأدعو جميع الدول الأعضاء للتصويت لصالح مشروع القرار المعروض علينا بشأن الجولان السوري، كتعبير من المجتمع الدولي عن رفض الاحتلال، وكذلك لتوجيه رسالة واضحة إلى إسرائيل بأن الدول الأعضاء تتمسك بسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Ma délégation voudrait exprimer sa gratitude pour les efforts intenses et efficaces déjà déployés à Vienne en vue de mettre au point le projet de résolution qui nous est soumis pour examen, et réaffirme son appui aux activités menées par l'AIEA pour renforcer sa capacité de faire face aux futurs défis. UN ختاما، أعبر عن تقدير وفد مصر للجهد المكثف والفعال الذي بُذل في فيينا وأسفر عن صياغة القرار المعروض علينا اليوم، كما أؤكد استمرار دعم مصر لأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولتعزيز قدرتها على مواجهة التحديات المستقبلية.
    Faisant preuve de sa constante volonté de paix, S. E. M. Alija Izetbegović, Président de la République de Bosnie-Herzégovine, a, dans son intervention devant l'Assemblée générale, fait l'offre d'un compromis réaliste dont la substance, reprise dans le projet de résolution qui nous est soumis, devrait permettre la levée de jure de l'embargo sur les armes selon des modalités sous contrôle des Nations Unies. UN وفي بيانه أمام الجمعية العامة عرض فخامة السيد على عــزت بيغوفيتش، رئيس جمهوريــــة البوسنة والهرسك، تدليلا على رغبته الثابتة في السلم، حلا توفيقيا واقعــيا، يتيح جوهره - المكرر في مشروع القرار المعروض علينا - رفع حظر اﻷسلحة، على نحو قانوني، بوسائل تسيطر عليها اﻷمم المتحدة.
    La Communauté européenne et ses Etats membres soutiennent l'appel à l'aide humanitaire contenu dans le projet de résolution qui nous est soumis. UN وإن المجموعــة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء تؤيد النداء الوارد في مشروع القرار المعروض علينا )A/48/L.16( بتقديم المساعدة الانسانية.
    Le projet de résolution qui nous est soumis est un appel bien équilibré aux États Membres à poursuivre leur coopération avec le Gouvernement afghan, ainsi qu'au nouveau gouvernement < < pour construire une nouvelle relation de confiance avec les citoyens en obtenant des résultats concrets et visibles > > (A/64/L.8, quatrième alinéa du préambule). UN ويوجه مشروع القرار المعروض علينا دعوة متوازنة بشكل جيد إلى الدول الأعضاء بمواصلة التعاون مع الحكومة الأفغانية، كما يدعو الحكومة الأفغانية إلى " بناء علاقة متجددة من الثقة مع مواطنيها من خلال تحقيق نتائج ملموسة وواضحة للعيان " (A/64/L.8، الفقرة الرابعة من الديباجة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد