ويكيبيديا

    "de résolutions des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من قرارات الأمم
        
    Ces mesures sont aussi une violation manifeste des dispositions d'un grand nombre de résolutions des Nations Unies et de conventions internationales, notamment des suivantes : UN كذلك تشكل هذه التدابير خرقا صريحا لأحكام عدد كبير من قرارات الأمم المتحدة والاتفاقات الدولية الأخرى ذات الصلة ومنها:
    En 1958, un de mes éminents prédécesseurs, Frank Aiken, a présenté la première d'une série de résolutions des Nations Unies appelant à la prévention de la prolifération des armes nucléaires. UN ففي عام 1958، قدم أحد الموقرين ممن سبقوني وهو فرانك آيكن أول قرار من سلسلة من قرارات الأمم المتحدة، وهو قرار يدعو إلى منع زيادة نشر الأسلحة النووية.
    Étant donnée la non-application d'un nombre important de résolutions des Nations Unies, notamment celles liées aux conflits régionaux, nous attachons une importance considérable à la mise en place d'un mécanisme qui assurerait le suivi et l'application de ces résolutions. UN ونظرا لعدم تنفيذ عدد من قرارات الأمم المتحدة، خاصة ما كان يتعلق منها بالصراعات الإقليمية، نولي أهمية كبرى لإنشاء آلية توفر رصد تلك القرارات وتنفيذها.
    Israël, et ce n'est un secret pour personne, a constamment et délibérément violé nombre de lois et normes internationales, sans parler des dizaines de résolutions des Nations Unies, auxquelles ce régime illégitime et irresponsable n'a répondu que par le plus grand mépris. UN ولا يخفى على أحد أن إسرائيل ما برحت تنتهك باستمرار وتعمّد العديد من القوانين والمعايير الدولية، ناهيك عن عشرات من قرارات الأمم المتحدة التي رد ذلك النظام غير المشروع والمستهتر عليها بتحد تام.
    Une pléthore de résolutions des Nations Unies et de décisions de la Cour européenne des droits de l'homme condamnent les violations de la Turquie et établissent sa responsabilité en ce qui concerne les personnes portées disparues et déplacées. UN وقد كان هناك كم هائل من قرارات الأمم المتحدة وأحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي تدين الانتهاكات وتثبت مسؤولية تركيا فيما يتعلق بالأشخاص المفقودين والمشردين.
    Ce n'est un secret pour personne qu'Israël n'a pas cessé de violer, de manière délibérée, de nombreuses lois et normes internationales, ainsi que des dizaines de résolutions des Nations Unies, auxquelles ce régime illégitime et irresponsable n'a jamais répondu que par le mépris le plus total. UN إنه سر مكشوف للجميع أن إسرائيل تنتهك باستمرار وعن عمد العديد من القوانين والقواعد الدولية، وكذلك العشرات من قرارات الأمم المتحدة التي لم يرد عليها هذا النظام غير الشرعي وغير المسؤول إلا بالتحدي التام.
    Outre une pléthore de résolutions des Nations Unies, l'invasion et l'occupation militaire turques ont été condamnées à plusieurs reprises par la Cour européenne des droits de l'homme, qui a souligné la responsabilité de la Turquie dans les violations des droits de l'homme commises sur le territoire qu'elle contrôle. UN 95 - وأشار إلى أنه بالإضافة إلى زخم من قرارات الأمم المتحدة، أدانت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان مرات عديدة الغزو التركي والاحتلال العسكري وأكدت مسؤولية تركيا عن انتهاكات حقوق الإنسان في الإقليم الخاضع لسيطرتها.
    Un certain nombre de résolutions des Nations Unies et l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé en ont pris acte. UN وقد أشير إلى ذلك في عدد من قرارات الأمم المتحدة() وفي الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في القضية المتعلقة بتشييد جدار().
    M. Hamed (République arabe syrienne) dit que, après plus de quatre décennies, Israël ne s'est toujours pas retiré des territoires arabes occupés, au mépris de toute une série de résolutions des Nations Unies et des dispositions du droit international. UN 52 - السيد حامد (الجمهورية العربية السورية): قال إنه انقضى أربعة عقود وأكثر ولم تنسحب إسرائيل بعد من الأراضي العربية المحتلة، متجاهلة بذلك طائفة من قرارات الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي.
    M. Elhadji Issa (Niger) dit que nombre de résolutions des Nations Unies ont été adoptées dans le cadre de la recherche d'un règlement pacifique de la question de Palestine conformément au droit international. UN 19 - السيد الحادجي عيسى (النيجر): قال إنه جرى اعتماد عدد من قرارات الأمم المتحدة خلال عملية البحث عن حل سلمي لقضية فلسطين على نحو يتماشى مع القانون الدولي.
    M. Martin (Irlande) dit que depuis longtemps son pays est étroitement associé au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires; en fait, c'est l'Irlande qui a la première présenté une série de résolutions des Nations Unies engageant à prévenir une nouvelle dissémination des armes nucléaires, ce qui a ouvert la voie à l'adoption du Traité. UN 95 - السيد مارتين (أيرلندا): قال إنه كان لبلده ارتباط طويل ووثيق بمعاهدة عدم الانتشار، وقد عرض فعلا أول قرار في سلسلة من قرارات الأمم المتحدة الداعية إلى منع المزيد من انتشار الأسلحة النووية، ما مهد الطريق لاعتماد المعاهدة.
    M. Martin (Irlande) dit que depuis longtemps son pays est étroitement associé au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires; en fait, c'est l'Irlande qui a la première présenté une série de résolutions des Nations Unies engageant à prévenir une nouvelle dissémination des armes nucléaires, ce qui a ouvert la voie à l'adoption du Traité. UN 95 - السيد مارتين (أيرلندا): قال إنه كان لبلده ارتباط طويل ووثيق بمعاهدة عدم الانتشار، وقد عرض فعلا أول قرار في سلسلة من قرارات الأمم المتحدة الداعية إلى منع المزيد من انتشار الأسلحة النووية، ما مهد الطريق لاعتماد المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد