ويكيبيديا

    "de résultats durables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نتائج مستدامة
        
    • استدامة النتائج
        
    • استدامة نتائج
        
    • والنتائج المستدامة
        
    La cohérence de l'Organisation des Nations Unies revêt une importance primordiale en ce sens qu'elle conditionne l'obtention efficace et effective de résultats durables et équitables. UN ويشكل الاتساق في الأمم المتحدة أمرا مهما للغاية لتحقيق نتائج مستدامة وعادلة على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية.
    Le système mettra en outre les institutions financières à même d'orienter des ressources vers des approches innovantes en matière de lutte contre la désertification fondées sur des solutions techniques interdisciplinaires et des arrangements institutionnels porteurs de résultats durables. UN وسيمكن أيضاً المؤسسات المالية من توجيه الموارد لدعم النُهج الابتكارية لمكافحة التصحر، مع تطبيق حلول تقنية مشتركة بين التخصصات وترتيبات مؤسسية ترمي إلى تحقيق نتائج مستدامة.
    Le cas échéant, ils devraient envisager de modifier les structures des programmes et des projets, reconnaissant que les processus participatifs et l'obtention de résultats durables à long terme exigent du temps. UN وينبغي أن تنظر، عند الاقتضاء، في إدخال تعديلات على هياكل البرامج والمشاريع مسلّمة بأن إنجاز العمليات التشاركية وتحقيق نتائج مستدامة طويلة الأجل يتطلب وقتا.
    À ses yeux, cette assiduité était de bon augure pour l'obtention prochaine de résultats durables. UN ويرى المقيّم أن هذا الأمر يضع أساساً لضمان استدامة النتائج في المستقبل القريب.
    La Finlande souligne que la culture joue un rôle primordial de renforcement de l'efficacité des politiques de développement en amenant les intéressés à se les approprier davantage et en favorisant l'obtention de résultats durables. UN وأكدت فنلندا أيضا على الدور الرئيسي للثقافة في النهوض بفعالية السياسات الإنمائية من خلال تعزيز تولي الجهات المعنية لزمام الأمور، والمساهمة في تحقيق نتائج مستدامة.
    Ils respecteront des normes de qualité communes en matière d'application des programmes et projets, ainsi que des processus uniques - dont les gestionnaires seront responsables -, tandis que l'investissement dans le suivi et l'évaluation permettra d'identifier les améliorations nécessaires à l'obtention de résultats durables. UN وسوف تلتزم بمعايير موحدة لقياس جودة البرامج والمشاريع وبعمليات سيكون المديرون مسؤولين عنها، في حين يساعد الاستثمار في مجالي الرصد والتقييم على تحديد التحسينات اللازمة لتحقيق نتائج مستدامة.
    L'organisation a continué d'améliorer son mode de fonctionnement, se comparant favorablement aux normes internationales et en mettant l'accent sur les approches et les processus générateurs de résultats durables. UN وقد واصلت المنظمة تحسين الطريقة التي تعمل بها، حيث نجحت في أن تجعل من المعايير الدولية إطارا مرجعيا لها، وعززت النُهج والعمليات التي تحقق نتائج مستدامة.
    Ce type d'initiative doit reposer sur une bonne définition de leurs besoins par les pays euxmêmes, sur une excellente connaissance des mesures d'appui possibles et sur des difficultés inhérentes à l'obtention de résultats durables. UN ويجب أن تستند تلك المبادرات إلى تحديد متطلبات البلدان ذاتها بوضوح، وإلى معرفة ممتازة لأشكال الدعم المتوافرة والتحديات التي ينطوي عليها تحقيق نتائج مستدامة.
    Cette situation de pénurie des capacités pourrait bien faire que la multiplication réussie des projets pilotes visant à décupler les efforts dans la lutte contre le VIH/sida ne donne, en définitive, pas de résultats durables. UN وفي حالة تتناقص فيها القدرات، ليس من المرجح أن يؤدي رفع مستوى مشاريع تجريبية ناجحة من شأنها أن تعزز الجهود الرامية إلى مكافحة هذا الوباء، إلى تحقيق نتائج مستدامة.
    En l'absence de progrès réels, vérifiables et irréversibles dans le domaine du désarmement, les régimes de non-prolifération n'enregistreront que peu ou pas de résultats durables. UN فبدون إحراز تقدم فعال ويمكن التحقق منه ولا يمكن الرجوع عنه في ميدان نزع السلاح، لا يمكن أن تحقق نظم عدم الانتشار نتائج مستدامة يعتد بها، هنا إن حققت أي نتائج على الإطلاق.
    Dans un monde toujours plus marqué par l'interdépendance, où les défis du développement dépassent désormais les frontières géographiques, le PNUD, en tant que membre du système des Nations Unies, reconnaît depuis un certain temps déjà que l'obtention de résultats durables lui impose de mettre un éventail de choix politiques à disposition de ses homologues aux niveaux régional et national. UN وفي إطار عالم مترابط على نحو متزايد، حيث لم تعد تحديات التنمية تنحصر داخل حدود جغرافية، أدرك البرنامج الإنمائي منذ فترة، بوصفه جزءاً من منظومة الأمم المتحدة، أن تحقيق نتائج مستدامة يتطلب إتاحة مجموعة من خيارات السياسات العامة في متناول نظرائه على الصعيدين القطري والإقليمي.
    67. Abordant les questions soulevées par les délégations, M. Luetkenhorst dit qu'il est important de disposer de ressources de base prévisibles car entreprendre des projets sans financement intégral ou prévisible ne peut donner de résultats durables. UN 67- وانتقل إلى الحديث عن المسائل التي أثارتها الوفود، فقال إن من المهم توفير تمويل أساسي يمكن التنبؤ به، لأن المشاريع التي تبدأ دون وجود أموال كافية أو يمكن التنبؤ بها لن تحقق نتائج مستدامة.
    La conférence a fait ressortir le principe de l'appropriation nationale, et les discussions ont clairement montré que les solutions imposées de l'extérieur ne pouvaient pas donner de résultats durables dans la région. UN 76 - وأبرز المؤتمرُ مبدأَ الملكية الوطنية، إذ أشارت المناقشات إلى أن الحلول المفروضة من الخارج لا تستطيع أن تضمن نتائج مستدامة في المنطقة.
    d) Ont visé l'obtention de résultats durables grâce à l'autonomisation et au renforcement des capacités des femmes et de tous ceux qui ont aussi bien des droits que des devoirs; et UN (د) تحينت الفرص لتحقيق نتائج مستدامة من خلال تمكين المرأة وفئات ذوي الحقوق والواجبات وبناء قدراتهم؛
    Terminology L'UNOPS attache une grande importance à la cohérence des Nations Unies et s'applique à contribuer à l'obtention de résultats durables qui améliorent la vie des personnes démunies. UN 1 - يلتزم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بالاتساق والمساهمة في إحراز نتائج مستدامة تؤدي إلى تحسين حياة المحتاجين حيثما تبتغيه الأمم المتحدة.
    Depuis 2009, Rotary International concentre ses programmes de recherche d'impact maximum et de résultats durables sur les domaines qui touchent à la paix et à la prévention ou résolution des conflits, la prévention et le traitement des maladies, l'eau et l'assainissement, la santé maternelle et infantile, l'éducation de base et l'alphabétisation et le développement économique et communautaire. UN تركز منظمة الروتاري الدولية منذ عام 2009 برامجها لزيادة الأثر وتحقيق نتائج مستدامة في مجالات السلام ومنع نشوب النزاعات وحلها، والوقاية من الأمراض وعلاجها، والمياه والصرف الصحي، وصحة الأم والطفل، والتعليم الأساسي ومحو الأمية، والتنمية الاقتصادية والمجتمعية.
    On compte au nombre de ces faits nouveaux l'intérêt accru accordé aux partenariats en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement grâce au nouveau plan stratégique à moyen terme de l'UNICEF pour la période 2006-2009 ainsi que le renforcement de la participation de l'UNICEF aux mouvements et initiatives mondiaux qui sont essentiels pour l'obtention de résultats durables pour les enfants. UN 6 - وتشمل التطورات تجدد التركيز على الشراكات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف للفترة 2006-2009 التي تم تحديدها مؤخرا، وكذا زيادة مشاركة اليونيسيف في التحركات والمبادرات العالمية التي تشكل عنصرا حيويا في إحراز نتائج مستدامة تحقق صالح الطفل.
    En effet, c'est plutôt la volonté politique des acteurs des pays bénéficiaires qui joue un rôle critique dans l'obtention de résultats durables. UN فالالتزام السياسي للأطراف المعنية في البلدان المستفيدة يتسم بأهمية بالغة في تحقيق استدامة النتائج.
    L'obtention de résultats durables et l'établissement de relations de travail fondées sur le partenariat avec les institutions participantes sont deux facteurs à la base de cette stratégie. UN وهناك عاملان ترتكز عليهما هذه الاستراتيجية هما تعزيز استدامة النتائج وغرس علاقات العمل التي تتسم بطابع المشاركة مع المؤسسات المشتركة.
    L'obtention de résultats durables est demeurée une préoccupation primordiale qui a été pleinement prise en compte lors de l'examen à mi-parcours. UN وظلت استدامة نتائج المشاريع مسألة أساسية وتناولها استعراض منتصف المدة تناولا كاملا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد