ويكيبيديا

    "de résultats tangibles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نتائج ملموسة
        
    • من النتائج الملموسة
        
    • نتائج محددة
        
    • نتائج إنمائية ملموسة
        
    • عن أي نتائج
        
    La méthode suivie suppose la participation active des stagiaires pour l'obtention de résultats tangibles. UN وتتطلب المنهجيات المطبقة مشاركة نشطة من جانب المشتركين بغية تعزيز تحقيق نتائج ملموسة.
    Le manque de résultats tangibles est attribué par certains au principe du consensus que nous appliquons. UN ويعزو البعض عدم تحقيق نتائج ملموسة إلى مبدأ توافق اﻵراء الذي نطبقه هنا.
    Cela ne veut pas dire que les efforts de lutte contre l'abus des drogues n'ont pas donné de résultats tangibles, substantiels et quantifiables. UN وهـــذا لا يعني أن الجهود المبذولة في مكافحة إساءة استعمال المخدرات لم تسفر عن نتائج ملموسة وحقيقية ومحددة.
    Les discussions internationales concernant des approches multilatérales de ce genre n'ont pas encore donné de résultats tangibles. UN ويتعيَّن أن تؤدي المناقشة الدولية المتعلقة بهذه النُهج المتعددة الجوانب نتائج ملموسة.
    Toutefois, les citoyens du monde, et en fait un grand nombre de gouvernements, ne croient plus en ces sommets imbus de leur importance qui ne donnent que peu de résultats tangibles. UN ولكن فقد مواطنو العالم، وفي الواقع العديد من الحكومات، إيمانهم بمؤتمرات القمة لا تنتهي والمهمة في نظر أصحابها وحدهم والتي لا تسفر عن شئ يذكر من النتائج الملموسة.
    Cette perspective accrue n'est cependant pas la garantie de résultats tangibles. UN والفرصــــة المعززة في حد ذاتها لا تضمن التوصل إلى نتائج محددة.
    Les discussions internationales concernant des approches multilatérales de ce genre n'ont pas encore donné de résultats tangibles. UN ويتعيَّن أن تؤدي المناقشة الدولية المتعلقة بهذه النُهج المتعددة الجوانب نتائج ملموسة.
    Les initiatives visant à obtenir une coopération accrue de la police serbe du Kosovo au nord et son intégration dans les structures régionales de commandement n'ont pas encore produit de résultats tangibles. UN ولم تثمر الجهود المبذولة حتى الآن نتائج ملموسة صوب تحقيق المزيد من التعاون ودمج أفراد الشرطة الصرب العاملين في شرطة كوسوفو في الشمال في هيكل القيادة الإقليمية.
    Bien qu'elles n'aient pas encore livré de résultats tangibles pendant la période examinée, les démarches se poursuivent sur ce plan. UN ورغم أن العملية لم تكن قد أفضت إلى نتائج ملموسة في الفترة المشمولة بالتقرير، فإنها كانت حتى وقت كتابته لا تزال جارية.
    L'absence de résultats tangibles à la Conférence n'est nullement imputable à l'institution. UN ولا يعتبر عدم التوصل إلى نتائج ملموسة في المؤتمر بأي شكل من الأشكال نتيجة لخطأ هـذه المؤسسة.
    Il est évident que l'engagement pris d'adopter des mesures spéciales de protection et de mener à bien des enquêtes exhaustives sur cet ensemble de situations n'a pas donné de résultats tangibles. UN ومن الواضح أن التعهد بالأخذ بتدابير استثنائية للحماية والتحقيق بصورة شاملة في جميع هذه الحالات لم يسفر عن نتائج ملموسة.
    Malgré l'absence de résultats tangibles, nous vous félicitons de vos efforts inlassables. UN وبرغم عدم التوصل إلى أي نتائج ملموسة فإننا نوجه إليكم الثناء على ما قمتم به من جهود مضنية.
    Nous avons regretté l'absence de résultats tangibles lors de la Conférence d'examen qui s'est tenue l'année dernière. UN ولقد كان الفشل في التوصل إلى نتائج ملموسة في المؤتمر الاستعراضي العام الماضي مخيبا للأمل.
    Une action efficace et porteuse, en termes de résultats tangibles, nécessite la mise en œuvre d'une approche équilibrée s'agissant des questions nucléaires. UN ويتطلب العمل الفعال الرامي إلى التوصل إلى نتائج ملموسة اتباع نهج متوازن إزاء مسائل الأسلحة النووية.
    Enfin, le représentant de la Suisse exprime l'espoir qu'il sera possible de faire état de résultats tangibles lors de la Conférence d'examen de 2006. UN وفي الختام، أعرب ممثل سويسرا عن أمله في أن تتحقق نتائج ملموسة أثناء مؤتمر الاستعراض لعام 2006.
    J'espère que, sous votre direction, la Conférence établira de bonnes bases pour l'obtention de résultats tangibles. UN وأملي أن يضع مؤتمر نزع السلاح، بقيادتك، أساسا سليما لتحقيق نتائج ملموسة في عمله.
    Le PNUD avait commencé à envisager de ne plus simplement jouer un rôle de mobilisateur pour devenir aussi le catalyseur de résultats tangibles sur le terrain. UN وقد بدأت المنظمة تتخطى في تفكيرها حدود الاكتفاء بتأدية دور الدعوة لكي تصبح حافزا يولد نتائج ملموسة على أرض الواقع.
    Comme par le passé les mesures prises pour lutter contre l'impunité n'ont guère donné de résultats tangibles. UN وظلت التدابير المتخذة ضد الإفلات من العقاب تحقق نتائج ملموسة قليلة.
    Les programmes conjoints pour la culture et le développement ont produit un certain nombre de résultats tangibles dans des domaines comme le tourisme, la promotion et la sauvegarde du patrimoine, l'artisanat, les industries créatives et le dialogue interculturel. UN إن البرامج المشتركة حول الثقافة والتنمية أنتجت عددا من النتائج الملموسة في مجالات مثل السياحة، وتعزيز التراث والحفظ، والحرف والصناعات الإبداعية والحوار بين الثقافات.
    Pour ce qui est de questions en suspens, et vu qu'elles couvrent une large variété de thèmes, un groupe de travail à composition non limitée de l'Assemblée générale devrait être mis en place aux fins d'une discussion approfondie et exhaustive et de résultats tangibles. UN وفيما يتعلق بالمسائل المتبقية، بما أنها تشمل مجموعة واسعة من القضايا، يمكن إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية تابع للجمعية العامة لكفالة مناقشتها مناقشة متعمقة ومستفيضة والتوصل إلى نتائج محددة.
    Une autre délégation a estimé que la révision de la méthode utilisée pour l'allocation des ressources permettrait aussi de déterminer dans quelle mesure l'affectation actuelle des ressources avait contribué à l'obtention de résultats tangibles et mesurables dans le domaine du développement. UN ورأى وفد آخر أن تنقيح منهجية تخصيص الموارد سيتيح فرصة جيدة أيضا لتقييم فعالية العمليات الحالية لتخصيص الموارد في تحقيق نتائج إنمائية ملموسة وقابلة للقياس.
    Les négociations commerciales multilatérales actuellement en cours n'ont pas donné de résultats tangibles répondant aux aspirations suscitées par le Programme de Doha pour le développement. UN ومفاوضات التجارة المتعددة الأطراف الجارية لم تتمخض عن أي نتائج ملموسة تلبي توقعاتنا من جدول أعمال الدوحة للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد