ويكيبيديا

    "de rétablissement de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صنع
        
    • وصنع
        
    • لصنع
        
    • واستعادتهما
        
    • جهودا لحفظ
        
    Toutes les activités de rétablissement de la paix que l'ONU mène en Afghanistan relèvent désormais de la Mission spéciale. UN وقد أدمجت اﻵن في البعثة الخاصة جميع أنشطة صنع السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في أفغانستان.
    L’appui international, qui permettrait d’épauler les efforts de rétablissement de la paix et d’engager des programmes de redressement et de développement, reste toutefois insuffisant. UN غير أن الدعم الدولي لجهود صنع السلام من جهة ولبرنامجي إعادة التأهيل والتنمية من جهة أخرى لم يكن كافيا.
    Par exemple, une utilisation plus active du potentiel de l'ONU en matière de rétablissement de la paix revêt un intérêt général. UN وعلى سبيل المثال، مما يحقق المصلحة العامة أن تزيد الإفادة الفعلية بإمكانيات الأمم المتحدة في مجال صنع السلام.
    v) Exploiter un système de banque de données actualisées à l'appui des activités de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix; UN ' ٥ ' الاحتفاظ بنظام مصارف بيانات مستكمل لدعم الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم؛
    Nous attendons une aide beaucoup plus active pour appuyer nos efforts de rétablissement de la paix, non pas en paroles mais en actes. UN إننا نريد أن نرى، باﻷفعال لا اﻷقوال، مساعدة أكثر نشاطا لجهودنا لصنع السلام.
    La disparition des contraintes de la guerre froide a eu un effet des plus visibles et créatifs, libérant et galvanisant les rôles de rétablissement de la paix et de maintien de la paix du Conseil. UN وكان لرفع قيود الحرب الباردة أثر ملموس عليه وخلاق للغاية، فقد أطلق وعزز دور المجلس في صنع السلام وحفظ السلام.
    Bien entendu, le rôle et la responsabilité du Secrétaire général porteraient alors davantage sur des moyens améliorés de rétablissement de la paix et sur l'activité diplomatique. UN وبالطبع، سيتحول دور اﻷمين العام ومسؤوليته نحو صنع السلام والنشاط الدبلوماسي المعززين.
    La disparition des contraintes de la guerre froide, a-t-il ajouté, a eu un effet des plus visibles et créatifs, libérant et galvanisant les rôles de rétablissement de la paix et de maintien de la paix du Conseil. UN وأضاف قائلا إن رفع قيود الحرب البادرة كان له أثر واضح وخلاق للغاية في اطلاق دور المجلس في صنع السلام وحفظ السلام.
    Les forces collectives de rétablissement de la paix du Commonwealth des Etats indépendants pourraient également agir réciproquement avec l'Organisation des Nations Unies. UN وقوات صنع السلام الجماعية لكمنولث الدول المستقلة يمكن أن تتفاعل أيضا مع اﻷمم المتحدة نفسها.
    À l'inverse, les activités de rétablissement de la paix et de maintien de la paix peuvent avoir des effets importants pour les opérations humanitaires. UN وفي مقابل ذلك، يمكن ﻷنشطة صنع السلم وحفظ السلم أن تؤثر تأثيرا مهما على العمليات اﻹنسانية.
    Fonds d'affectation spéciale pour les activités de rétablissement de la paix du Secrétaire général UN الصندوق الاستئماني ﻷنشطة اﻷمين العام في صنع السلم
    Malheureusement, les États Membres n'ont pas toujours fourni les ressources correspondant à l'autorisation du lancement d'opérations de maintien de la paix ou d'efforts de rétablissement de la paix. UN ومما يؤسف له أن الدول اﻷعضاء لم تكن دائما تساير تفويضات عمليات حفظ السلام وجهود صنع السلام بتوفير الموارد اللازمة.
    Les dernières initiatives de rétablissement de la paix et les documents signés n'ont toujours pas été mis en oeuvre. UN إن مبــادرات صنع السلم اﻷخيرة، فضلا عن الوثائق الموقعة، لا يـزال يتعين تنفيذها.
    En Amérique centrale, cette trilogie a évolué de façon satisfaisante et a contribué ainsi au processus de rétablissement de la paix. UN ففي أمريكا الوسطى تتطور هذه العلاقة الثلاثية بنجاح مما يسهم في عملية صنع السلم.
    Une occasion unique s'offre à l'Assemblée générale d'accorder son plein appui aux efforts de rétablissement de la paix et de contribuer ainsi à ce processus historique. UN والجمعية العامة لديها فرصة فريدة لمنح بركاتها المطلقة لجهود صنع السلام وبذلك تسهم في هذه العملية التاريخية.
    Une médiation plus efficace au cours du processus de rétablissement de la paix permettrait de conclure des accords de paix plus facilement applicables. UN والوساطة الأكثر فعالية في مرحلة صنع السلام يمكن أن تسفر عن اتفاقات سلام أكثر قابلية للتنفيذ.
    Fonds d'affectation spéciale pour les activités de rétablissement de la paix du Secrétaire général UN الصندوق الاستئماني لأنشطة الأمين العام في مجال صنع السلام
    La Grèce appuie fermement les opérations de maintien de la paix de l'ONU, ainsi que les activités de consolidation et de rétablissement de la paix. UN إن اليونان تؤيد تأييدا قويا عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك أنشطة بناء السلم وصنع السلم.
    La nouvelle efficacité du Conseil de sécurité se manifeste, entre autres choses, par la récente augmentation considérable des missions de maintien de la paix et de rétablissement de la paix. UN وتتجلى الفعالية الجديدة لمجلس اﻷمن، ضمن سبل أخرى، في الزيادة الكبيرة التي حدثت مؤخرا في بعثات حفظ السلام وصنع السلم.
    Les investissements en matière de maintien et de rétablissement de la paix ainsi que de diplomatie préventive sont aussi des investissements en matière de stabilité collective. UN فالاستثمارات في عمليات حفظ السلم وصنع السلم والدبلوماسية الوقائية إنما هي استثمارات في الاستقرار الجماعي.
    Bien entendu, la Russie comprend qu'aucune organisation internationale ou qu'aucun groupe d'Etats ne peut se substituer à nos efforts en matière de rétablissement de la paix dans cette zone spécifiquement postsoviétique. UN وبطبيعة الحال، فإن روسيا تدرك أنه ما من منظمة دولية أو مجموعة من الدول يمكنها أن تحل محل جهودنا لصنع السلام في هذه المنطقة بالذات بعد تفكك الاتحاد السوفياتي.
    Nous en appelons à tous les États membres de la Communauté d'États indépendants pour qu'ils participent à la mission de rétablissement de la paix dans la zone du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie. UN ونحن نناشد جميع الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة المشاركة في مهمة لصنع السلم في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا.
    Ce changement se traduira alors en termes de complémentarités, de synergies et de degré de participation au Conseil de sécurité, en tant que responsabilité fonctionnelle intimement et inextricablement liée à la capacité réelle de contribuer à la réalisation des objectifs de l'Organisation en matière de maintien et de rétablissement de la paix et de la sécurité internationales. UN وسينعكس ذلك في صيغ أوجه التكامل والدعم، ومستوى المشاركة في مجلس الأمن باعتبارها مسؤولية وظيفية مرتبطة ارتباطا وثيقا وعضويا بالقدرة الفعلية على الإسهام في تحقيق أهداف الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين واستعادتهما.
    L'OUA a pris l'initiative d'efforts de rétablissement de la paix et elle a complété ceux des Nations Unies, surtout ces derniers temps, en Afrique du Sud, en Somalie et au Rwanda. UN وقد بدأت منظمة الوحدة الافريقية جهودا لحفظ السلم واستكملت جهود اﻷمم المتحدة - وبخاصة مؤخرا في جنوب افريقيا، والصومال، ورواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد