ويكيبيديا

    "de réunions annuelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اجتماعات سنوية
        
    • الاجتماعات السنوية
        
    Le processus se déroulera dans le cadre de réunions annuelles. UN وهذه العملية ستنفذ من خلال عقد اجتماعات سنوية.
    La Suède est favorable à l'organisation de réunions annuelles des États parties. UN وتؤيد السويد عقد اجتماعات سنوية للدول الأطراف.
    :: Tenue de réunions annuelles conjointes entre la Direction du Parti du Congrès national et le Bureau politique du Mouvement populaire de libération du Soudan UN قيام اجتماعات سنوية مشتركة للمكتب القيادي للمؤتمر الوطني والمكتب السياسي للحركة الشعبية.
    À l’occasion de réunions annuelles, les États évalueront les progrès réalisés sur la base d’un rapport du Secrétaire général. UN وستكون الدول قادرة على تقييم التقدم في الاجتماعات السنوية على أساس تقرير تعده اﻷمانة العامة.
    Il rappelle que le Comité exécutif a introduit de nouvelles méthodes de travail l’année dernière de manière expérimentale et qu’il a décidé de revoir ces dispositions après un cycle complet de réunions annuelles. UN وأشار إلى أن اللجنة التنفيذية أدخلت في العام الماضي أساليب عمل جديدة على أساس تجريبي وقررت استعراض تلك الترتيبات بعد دورة واحدة كاملة من الاجتماعات السنوية.
    Les Inspecteurs estiment que cette coordination et cette coopération devraient être renforcées au moyen de réunions annuelles des présidents des organes de contrôle externe. UN ويرى المفتشون أن هذا التنسيق وهذا التعاون يجب تعزيزهما من خلال عقد اجتماعات سنوية لرؤساء مجالس الرقابة الخارجية.
    L'organisation de réunions annuelles des directeurs des pôles commerciaux serait utile, de même que la création de centres régionaux pour le développement de l'efficacité commerciale. UN وأضاف أن عقد اجتماعات سنوية لمديري نقاط التجارة سيكون مفيدا، إلى جانب إقامة مراكز إقليمية لتطوير الكفاءة في التجارة.
    La Commission a été renforcée par un accroissement du nombre de ses membres, la tenue de réunions annuelles et la réaffirmation de son mandat. UN وقد تعززت اللجنة من خلال زيادة عدد أعضائها، وعقد اجتماعات سنوية وإقرار ولايتها من جديد.
    Ce protocole devrait normalement entrer en vigueur d'ici la fin de l'année, ce qui permettra la tenue de réunions annuelles des Etats parties. UN ومن المأمول فيه أن يبدأ نفاذ هذا البروتوكول في وقت متأخر من هذا العام، مما سيسمح بدوره ببدء اجتماعات سنوية للدول اﻷطراف.
    Cette initiative a débouché sur la tenue de réunions annuelles avec le Comité et le Groupe des ONG qui s'occupe de cette Convention; UN وأدت هذه المبادرة إلى انعقاد اجتماعات سنوية لأعضاء اللجنة مع فريق المنظمات غير الحكومية المعني باتفاقية حقوق الطفل.
    Les Parties au protocole disposent d'un bon arsenal de décisions centrées sur l'idée de réunions annuelles. UN وقد أقام الأطراف في البروتوكول بنية تحتية كبيرة من القرارات حول فكرة عقد اجتماعات سنوية.
    Les Inspecteurs estiment que cette coordination et cette coopération devraient être renforcées au moyen de réunions annuelles des présidents des organes de contrôle externe. UN ويرى المفتشون أن هذا التنسيق وهذا التعاون يجب تعزيزهما من خلال عقد اجتماعات سنوية لرؤساء مجالس الرقابة الخارجية.
    L'organisation de réunions annuelles, l'échange d'informations pertinentes et actualisées et la mise en place d'interlocuteurs chargés des questions des droits de l'homme dans chaque bureau permettront de resserrer la collaboration trilatérale du Haut Commissaire, de la CSCE et du Conseil de l'Europe dans ces domaines. UN وسيتم تعزيز أشكال التعاون الثلاثي بين المفوض السامي ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا في المجالات المذكورة أعلاه عن طريق عقد اجتماعات سنوية منتظمة، وتبادل المعلومات بصورة فعالة وفي الوقت المناسب وإنشاء جهات تنسيق معنية بمسائل حقوق اﻹنسان في كل مكتب من المكاتب المعنية.
    Toutefois, faute de ressources financières, les présidents des commissions techniques n'ont pu tenir de réunions annuelles afin de débattre des moyens de renforcer la coordination et la coopération. UN بيد أن الافتقار إلى الموارد المالية لا يتيح عقد اجتماعات سنوية لرؤساء اللجان الفنية لمناقشة السبل الكفيلة بتحسين التنسيق والتعاون.
    La déclaration adoptée à l’issue du séminaire préconise la poursuite du processus d’harmonisation et l’organisation de réunions annuelles pour débattre des investissements et de leur promotion dans le monde arabe. UN ويدعو اﻹعلان الذي اعتمدته الحلقة الدراسية إلى مواصلة عملية تحقيق الاتساق، وإلى عقد اجتماعات سنوية لمناقشة الاستثمار وسبل تعزيزه في العالم العربي.
    8. Les programmes et projets des organismes des Nations Unies sont coordonnés lors de réunions annuelles interinstitutions. UN ٨ - ويتم تنسيق برامج ومشاريع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة خلال الاجتماعات السنوية المشتركة بين الوكالات.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines a maintenant achevé la première série de réunions annuelles de planification des ressources humaines avec les chefs des départements et bureaux. UN وقد فرغ المكتب الآن من الجولة الأولى من الاجتماعات السنوية بشأن تخطيط الموارد البشرية التي أجراها مع رؤساء الإدارات والمكاتب.
    Les programmes et projets des organismes des Nations Unies sont coordonnés lors de réunions annuelles interinstitutions. UN ٨ - ويجري تنسيق برامج ومشاريع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في الاجتماعات السنوية المشتركة بين الوكالات.
    8. Les programmes et projets des organismes des Nations Unies sont coordonnés lors de réunions annuelles interinstitutions. UN ٨ - ويجري تنسيق برامج ومشاريع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة خلال الاجتماعات السنوية المشتركة بين الوكالات.
    Remplacé par un nouveau produit libellé comme suit : coprésidence de l'Équipe spéciale interinstitutions pour la réforme du secteur de la sécurité et organisation de réunions bimensuelles des experts et de réunions annuelles des responsables UN استعيض عنه بالناتج الجديد التالي: التشارك في رئاسة فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بإصلاح القطاع الأمني، وتنظيم الاجتماعات نصف الشهرية على مستوى جلسات العمل، الاجتماعات السنوية على المستوى الرفيع
    5. La tenue de réunions annuelles offre aux États parties une excellente occasion de faire le point sur l'application de la Convention et sur les développements pertinents à son objectif. UN 5- تتيح الاجتماعات السنوية فرصة هامة للدول الأطراف للنظر في حالة تنفيذ الاتفاقية والتطورات الجديدة ذات الصلة بغرضها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد