ويكيبيديا

    "de réunions avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الاجتماعات مع
        
    • اجتماعات مع
        
    • الاجتماعات المعقودة مع
        
    • في الاجتماعات التي تعقد مع
        
    • اجتماعات عقدت مع
        
    • لقاءات مع
        
    • اجتماعاتها مع
        
    • من اللقاءات مع
        
    • في الاجتماعات التي تُعقد مع
        
    • اجتماعات تُعقد مع
        
    • اجتماعاته مع
        
    • اجتماعاتهم مع
        
    • عقد الاجتماعات مع
        
    • واجتماعات مع
        
    • الجلسات مع
        
    Le Bureau a tenu un certain nombre de réunions avec les familles et leurs associations. UN وعقد مكتب المفقودين والطب الشرعي عددا من الاجتماعات مع رابطات الأسر ومع الأسر.
    Il a tenu un certain nombre de réunions avec les familles et leurs associations. UN وعُقد عدد من الاجتماعات مع رابطات أسر ومع أسر.
    :: Convocation et organisation de réunions avec les entités nationales intéressées pour les inciter au dialogue UN :: عقد وتيسير اجتماعات مع أصحاب المصلحة الوطنيين بهدف المشاركة في مبادرات الحوار
    Il a également fait l'objet de réunions avec plusieurs ONG et avec un représentant du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN وعقدت، أيضا، اجتماعات مع عدة منظمات غير حكومية ومع ممثل اليونيسيف بشأن مشروع القانون.
    Mesure des résultats : nombre de réunions avec les autorités libanaises UN مقياس الأداء: عدد الاجتماعات المعقودة مع السلطات اللبنانية
    Ce montant comprend 24 000 dollars pour les voyages des juges et des juristes chargés de représenter le Tribunal lors de réunions avec des fonctionnaires gouvernementaux ou lors de réunions ou séminaires régionaux et internationaux. UN ويشمل هذا التقدير مبلغ ٠٠٠ ٢٤ دولار لسفر القضاة والموظفين القانونيين لتمثيل المحكمة في الاجتماعات التي تعقد مع المسؤولين الحكوميين، وفي الاجتماعات أو الحلقات الدراسية اﻹقليمية والدولية.
    Aussi la Commission centrale du recensement a-t-elle tenu une série de réunions avec les représentants des associations de minorités et des communautés religieuses. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، عقدت لجنة التعداد المركزية مجموعة من الاجتماعات مع ممثلي رابطات الأقليات والطوائف الدينية.
    Il a donc eu un certain nombre de réunions avec le secrétariat de l'OMC et certains pays membres de cette organisation. UN واستنادا إلى ذلك، عقد عددا من الاجتماعات مع أمانة منظمة التجارة العالمية وبعض البلدان الأعضاء فيها.
    À cet égard, le Corps commun a décidé de tenir toute une série de réunions avec les secrétariats de ses organisations participantes. UN وفي هذا الصدد، شرعت الوحدة في عقد سلسلة من الاجتماعات مع أمانات المنظمات المشاركة فيها.
    À cette fin, le Président a tenu une série de réunions avec beaucoup de leurs représentants. UN ولتعزيز هذه الاتصالات، عقد رئيس اللجنة العديد من الاجتماعات مع ممثلي العديد من تلك المنظمات.
    À la fin de 2004, le conseiller en réglementation des télécommunications recruté par le Gouvernement a visité le territoire et a tenu une série de réunions avec les divers acteurs du secteur. UN وفي أواخر عام 2004، قام مستشار تنظيم الاتصالات السلكية واللاسلكية الذي عينته الحكومة بزيارة الإقليم وعقد سلسلة من الاجتماعات مع مختلف أصحاب المصلحة في هذا القطاع.
    Matin Troisième série de réunions avec le Front Polisario UN صباحا الجولة الثالثة من الاجتماعات مع جبهة البوليساريو
    La diffusion d'informations avait été facilitée au moyen d'une séance d'orientation organisée à l'intention des nouveaux titulaires de mandat et de réunions avec d'autres nouveaux experts. UN وقد يُسّر نشر المعلومات بواسطة تنظيم دورة توجيهية لأصحاب الولايات الجدد وعقدِ اجتماعات مع خبراء جددٍ آخرين.
    Les écarts faisaient l'objet d'un examen et les rapprochements étaient effectués dans le cadre d'échanges et de réunions avec les autres entités. UN ويتم استعراض هذه الفوارق وتسوية المطابقات من خلال اتصالات مستمرة وعقد اجتماعات مع الكيانات الأخرى.
    Le chiffre est inférieur aux prévisions en raison du refus opposé aux demandes de tenue de réunions avec les autorités du gouvernorat de Quneitra. UN يُعزى انخفاض الناتج إلى عدم الموافقة على طلبات عقد اجتماعات مع سلطات محافظة القنيطرة
    Des conseils ont été donnés lors de réunions avec le groupe des principaux donateurs. UN قُدمت المشورة من خلال اجتماعات مع المجموعة الأساسية للمانحين.
    Action en faveur de la tenue de réunions avec les principaux partis politiques UN تسهيل عقد اجتماعات مع الأحزاب السياسية الرئيسية
    iii) Augmentation du nombre de réunions avec les autorités concernant la création des dispositifs de justice transitionnelle après la publication du rapport sur les résultats des consultations menées à l'échelle nationale UN ' 3` زيادة عدد الاجتماعات المعقودة مع حكومة بوروندي بشأن الآليات الانتقالية للعدالة بعد نشر تقرير المشاورات الوطنية
    xiii) Organisation de réunions avec les conseillers juridiques du système des Nations Unies et participation à ces réunions, pour les institutions spécialisées et les organismes apparentés et coordination des arrangements institutionnels d'intérêt commun; UN ' 13` التمثيل في الاجتماعات التي تعقد مع المستشارين القانونيين التابعين لمنظومة الأمم المتحدة، وعقد تلك الاجتماعات، وتنسيق الترتيبات المؤسسية للوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة فيما يتعلق بالمسائل موضع الاهتمام المشترك؛
    Certaines de ces conférences ont été précédées de réunions avec des représentants d'organisations non gouvernementales et de jeunes des différentes régions. UN وقد سبق بعض هذه المؤتمرات اجتماعات عقدت مع ممثلي المنظمات غير الحكومية وممثلي الشباب عن المناطق الإقليمية المعنية.
    Il n'y a pas eu de réunions avec les responsables érythréens en marge du Sommet de l'Union africaine. UN ولم تتم أي لقاءات مع مسؤولين إريتريين على هامش مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي.
    D'après le Gouvernement britannique, la question des lignes téléphoniques du territoire a été soulevée à la fois dans un cadre bilatéral, lors de réunions avec les autorités espagnoles, et devant la Commission européenne, où elle demeure à l'étude. UN وحسب حكومة المملكة المتحدة، فإن مسألة الخطوط الهاتفية في الإقليم قد أُثيرت على المستوى الثنائي في اجتماعاتها مع السلطات الاسبانية وعلى مستوى اللجنة الأوروبية حيث لا تزال قيد النظر.
    Durant le mois, il a tenu un certain nombre de réunions avec des représentants d'États Membres et des observateurs auprès de l'Organisation, des chefs d'organismes et de missions des Nations Unies, des Envoyés spéciaux des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et des organisations non gouvernementales. UN وخلال الشهر، أجرى الرئيس عددا من اللقاءات مع ممثلي الدول الأعضاء والمراقبين في الأمم المتحدة، ورؤساء وكالات الأمم المتحدة وبعثاتها، ومبعوثي الأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    b) Organisation de réunions avec les conseillers juridiques du système des Nations Unies, participation à ces réunions et coordination des arrangements institutionnels permettant aux institutions spécialisées et aux organisations apparentées d'examiner des questions d'intérêt commun; UN (ب) التمثيل في الاجتماعات التي تُعقد مع المستشارين القانونيين التابعين لمنظومة الأمم المتحدة، وعقد تلك الاجتماعات، وتنسيق الترتيبات المؤسسية للوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة في ما يتعلق بالمسائل موضع الاهتمام المشترك؛
    Le Secrétariat tient le Comité informé, soit en même temps que le Conseil de sécurité, soit lors de réunions avec le Conseil sur tous les aspects de l'opération en cours. UN وتُبقي الأمانة العامة اللجنة على إطلاع دائم على جميع جوانب العملية إما في نفس الوقت مع مجلس الأمن أو في اجتماعات تُعقد مع مجلس الأمن.
    Il a également soulevé la question à plusieurs occasions au cours de réunions avec les autorités libyennes compétentes. UN كما أثار الفريق هذه المسألة عدة مرات خلال اجتماعاته مع السلطات الليبية المعنية.
    Cette position ressort clairement de nombreuses déclarations faites par le Président Berisha, le Ministre des affaires étrangères Sereqi et d'autres hommes politiques albanais dans les instances internationales et lors de réunions avec des représentants étrangers. UN ويتضح ذلك من البيانات التي أدلى بها الرئيس بريشة ووزير الخارجية سيريغي، وكذلك السياسيون اﻷلبان في المنتديات الدولية وفي اجتماعاتهم مع المسؤولين اﻷجانب.
    Cet investissement devrait faciliter la tenue de réunions avec les organisations participantes et d'autres organisations et contribuer à une meilleure utilisation des délais de route et des fonds limités disponibles pour les frais de voyage. UN ويتوقع أن يساهم هذا الاستثمار في تيسير عقد الاجتماعات مع الوكالات المشاركة والوكالات الأخرى والمساعدة في استخدام الوقت المخصص للسفر والأموال المحدودة المخصصة للسفر بشكل أفضل.
    Les données ont été collectées lors de visites et de réunions avec les représentants des organismes gouvernementaux, les importateurs de bromure de méthyle et les principaux utilisateurs. UN وقد تم جمع البيانات من خلال زيارات واجتماعات مع ممثلي الهيئات الحكومية والمستوردين المسجلين لبروميد الميثيل، إلى جانب الجهات الرئيسية المستخدمة له.
    Les Membres qui ne siègent pas au Conseil doivent jouer leur rôle en profitant des possibilités qu'ils ont de participer aux discussions de fond, par exemple à l'occasion de réunions avec les pays fournisseurs de contingents. UN ويتعين على غير اﻷعضاء في المجلس أن يقوموا بدورهم في اغتنام فرص المناقشات المضمونية وعلى سبيل المثال في الجلسات مع البلدان المساهمة بقوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد