ويكيبيديا

    "de réunions régulières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اجتماعات منتظمة
        
    • الاجتماعات المنتظمة
        
    • اجتماعات دورية
        
    • الاجتماعات العادية
        
    • جلسات منتظمة
        
    iv) Poursuite des débats sur les mesures nationales appropriées, au niveau des experts, dans le cadre de réunions régulières; UN `4` إجراء مناقشات مستمرة بشأن التدابير الوطنية المناسبة في اجتماعات منتظمة تعقد على مستوى الخبراء؛
    Les deux parties ont accepté de participer à ce processus pour insuffler un nouveau souffle aux négociations sur la base de réunions régulières. UN واتفق الطرفان على المشاركة في هذه العملية لتهيئة دينامية جديدة للمفاوضات على أساس اجتماعات منتظمة.
    La coordination des activités et le suivi des progrès réalisés ont été effectués au moyen de mécanismes établis à cet effet qui prévoyaient la tenue de réunions régulières et la participation des parties intéressées. UN وجرى تنسيق الأنشطة وتتبع التقدم المحرز من خلال الآليات القائمة التي تشمل عقد اجتماعات منتظمة ومشاركة أصحاب المصلحة.
    La mise en œuvre pourrait passer, par exemple, par l'organisation de réunions régulières entre les présidents des principaux organes. UN وسيشمل هذا التنفيذ، في جملة أمور، الاجتماعات المنتظمة بين رؤساء الهيئات الرئيسية.
    De même, il importe d'encourager l'organisation de réunions régulières rassemblant les opérateurs de satellite, les opérateurs de station au sol et les utilisateurs. UN وبالمثل ينبغي عقد اجتماعات دورية لمشغلي السواتل والمحطات اﻷرضية ومستعملي هذه الخدمات.
    Les deux parties ont accepté de participer à ce processus pour insuffler un nouveau souffle aux négociations sur la base de réunions régulières. UN واتفق الطرفان على المشاركة في هذه العملية لتهيئة دينامية جديدة لهذه العملية على أساس عقد اجتماعات منتظمة.
    Tenue de réunions régulières avec les hauts fonctionnaires des Ministères de l'environnement, de l'agriculture et de l'éducation et avec ceux du Ministère d'État pour la réforme administrative UN عُقدت اجتماعات منتظمة مع كبار المسؤولين في وزارات البيئة والزراعة والتعليم وفي مكتب وزير الدولة لشؤون التنمية الإدارية
    Il n'y a pas eu de réunions régulières avec la Commission d'indemnisation des personnes touchées par la guerre au Darfour. UN لم تقدم المشورة، حيث أنه لم تعقد اجتماعات منتظمة مع لجنة التعويضات بدارفور
    Nous devons rétablir un dialogue constructif entre les religions par la tenue de réunions régulières entre responsables des différentes religions. UN يجب أن نعيد فتح باب الحوار البناء بين الديانات بعقد اجتماعات منتظمة لزعماء مختلف الديانات.
    De même, il n'est pas organisé de réunions régulières avec toutes les parties intéressées pour suivre l'avancement des projets; UN كما أنه لم تعقد اجتماعات منتظمة وفقا لجدول زمني محدد مع جميع الأطراف لمناقشة التقدم الذي تحرزه المشاريع التي بدئ فيها؛
    La présidence de réunions régulières de la communauté internationale à Djakarta a appelé l'attention sur la situation au regard des droits de l'homme. UN وعقد المجتمع الدولي في جاكارتا اجتماعات منتظمة ركزت على حالة حقوق الإنسان.
    Tenue de réunions régulières avec les responsables politiques UN عقد اجتماعات منتظمة مع المسؤولين الحكوميين
    :: Organisation de réunions régulières pour renforcer la confiance, partage des responsabilités et planification et coordination d'activités UN :: تنظيم اجتماعات منتظمة لزيادة الثقة وتشاطر المسؤوليات وتخطيط وتنسيق الأنشطة
    :: Organisation de réunions régulières pour renforcer la confiance, partage des responsabilités et planification et coordination d'activités UN :: تنظيم اجتماعات منتظمة لزيادة الثقة وتشاطر المسؤوليات وتخطيط وتنسيق الأنشطة
    :: Tenue de réunions régulières avec les autorités nationales pour faciliter et améliorer le fonctionnement des services douaniers nationaux et de la police des frontières UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع السلطات الوطنية من أجل تقديم الدعم والمساعدة في تشغيل دائرة الجمارك الوطنية وشرطة الحدود
    De ce fait, il n'y a pas eu de réunions régulières entre les différents donateurs et le Gouvernement. UN وأدى ذلك إلى عدم انعقاد الاجتماعات المنتظمة بين جميع الجهات المانحة وحكومة سيراليون
    :: Facilitation de réunions régulières entre des représentants des deux communautés au plus haut niveau politique UN :: تيسير الاجتماعات المنتظمة بين الجانبين على أعلى مستوى
    La coordination des activités s'est faite dans le cadre de réunions régulières du Groupe de travail interorganisations des activités d'information pour le Sommet, présidé par le Sous-Secrétaire général, ce qui a permis de bien informer les membres du CCINU, lesquels ont pu ainsi contribuer pleinement à la campagne lancée dans les médias. UN وقد جرى تنسيق اﻷنشطة في الاجتماعات المنتظمة التي عقدها الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني باﻷنشطة اﻹعلامية للمؤتمر برئاسة اﻷمين العام المساعد، الذي ساعد على ضمان إبقاء أعضاء لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة على اطلاع جيد، وعلى تمكينهم من اﻹسهام الكامل في حملة وسائط اﻹعلام.
    À cette fin, la MINUAD a relancé la tenue de réunions régulières entre les chefs d'état-major des trois missions. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، قامت البعثة المختلطة بتفعيل اجتماعات دورية تعقد بين رؤساء أركان كل البعثات الثلاث.
    :: Convocation de réunions régulières de hauts responsables, dont la prochaine se tiendrait dans cinq pays d'Amérique du Sud de dans les six mois; UN عقد اجتماعات دورية مشتركة لكبار المسؤولين على أن يعقد الاجتماع القادم في إحدى دول أمريكا الجنوبية في غضون ستة أشهر.
    · Nombre de réunions régulières avec les autorités compétentes. UN عدد الاجتماعات العادية المعقودة مع السلطات ذات الصلة.
    Cible pour 2007 : mise en place de mécanismes consultatifs et tenue de réunions régulières entre le Gouvernement, les partis politiques, la société civile, le secteur privé et les médias UN هدف عام 2007: إنشاء آليات استشارية وعقد جلسات منتظمة بين الحكومة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائط الإعلام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد