ويكيبيديا

    "de réunir des données" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جمع بيانات
        
    • بجمع بيانات
        
    • لجمع بيانات
        
    • تجميع بيانات
        
    • أن تجمع البيانات
        
    • أن تجمع بيانات
        
    Le sujet étant délicat, il est difficile de réunir des données sur cette activité. UN ونظراً لحساسية هذا الموضوع، من الصعب جمع بيانات عن هذا النشاط.
    Il est difficile de réunir des données complètes prouvant l'existence de cette barrière invisible à tous les niveaux, car il faudrait pour cela analyser et décomposer entièrement les structures d'emploi de toutes les branches économiques, dans le secteur tant public que privé. UN من الصعب جمع بيانات شاملة تشهد بالوثائق على وجود سقف زجاجي على جميع مستويات سوق العمل، ﻷن ذلك يقتضي إجراء كشف وتحليل كاملين لهياكل العمل في جميع الفروع الاقتصادية في كل من القطاع الخاص والقطاع العام.
    Pour atteindre ces objectifs il était indispensable de réunir des données sur les produits de base et de les gérer dans le délai requis et de façon fiable. UN وتم التشديد على أن جمع بيانات السلع الأساسية وإدارتها في الوقت المناسب وبشكل صحيح عامل رئيسي لتحقيق هذه الأهداف.
    Il lui recommande par ailleurs de réunir des données ventilées pour permettre la surveillance effective de la discrimination de fait, notamment celle qui s'exerce à l'égard des filles, des enfants vivant dans la pauvreté et des enfants handicapés. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بجمع بيانات مصنفة تسمح برصد فعّال للتمييز القائم بحكم الواقع، لا سيما التمييز ضد الفتيات والأطفال الفقراء والمعوقين.
    Dans ce contexte, le Comité recommande à l'État partie de réunir des données statistiques ventilées, le but étant de recenser les personnes et les groupes concernés et d'augmenter l'efficacité de son action en faveur de la protection de leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بجمع بيانات إحصائية مفصلة من أجل تعيين الأفراد والجماعات المتضررين وزيادة فعالية الجهود التي تبذلها لحماية حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En outre, on s'est efforcé de réunir des données auprès de certains ministères nationaux afin de faciliter les comparaisons avec les grands départements du Secrétariat. UN كما بُذلت محاولة لجمع بيانات من وزارات حكومية محددة بغرض تيسير المقارنات مع بعض الإدارات الرئيسية في الأمانة العامة.
    Pour aider les responsables politiques à mieux cibler leurs futures stratégies en la matière, on pourrait également envisager de réunir des données supplémentaires. UN ولمساعدة مقرري السياسات على تحديد أهداف سياساتهم المستقبلية في مجال التكنولوجيا الإلكترونية، يمكن النظر أيضاً في إمكانية تجميع بيانات إضافية.
    f) de réunir des données ventilées sur la traite des êtres humains, y compris sur les cas d'exploitation sexuelle et de traite d'enfants, et de les mettre à jour régulièrement. UN (و) أن تجمع بيانات مصنفة عن الاتجار بالبشر بما في ذلك حالات الاستغلال الجنسي والاتجار بالأطفال، لتحديثها على نحو منتظم.
    Il continuera de mettre en œuvre son programme de base pour surveiller les cultures illicites et leur rendement afin de réunir des données fiables et comparables au niveau international. UN وسيواصل اليوندسيب تنفيذ برنامجه الأساسي لرصد زراعة المحاصيل غير المشروعة وغلاتها، بهدف جمع بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة دوليا بشأنها.
    La Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) a entrepris de créer un Centre régional d'alerte rapide, qui devrait être opérationnel en 2010 et sera chargé de réunir des données sur tous les événements se produisant dans la région. UN تعمل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي حاليا على إنشاء مركز إقليمي للإنذار المبكر، يتوقع أن يبدأ تشغيله في عام 2010. وسيتولى المركز مهمة جمع بيانات عن جميع التطورات الحاصلة في المنطقة.
    Ainsi, une enquête de ce type réalisée au Kenya, qui comprenait un module sur la violence armée, avait pour objectif de réunir des données sur la disponibilité et la détention d'armes à feu et leur utilisation dans des actes criminels. UN وعلى وجه الخصوص، اشتملت دراسة استقصائية وطنية بشأن الإيذاء أجريت في كينيا على وحدة نمطية عن العنف المسلح بغية جمع بيانات عن توافر الأسلحة النارية وملكيتها واستخدامها في الجريمة.
    On s'attend à ce que la nécessité de réunir des données aux fins de la budgétisation axée sur les résultats suscite des efforts plus systématiques pour aller au-delà de la simple exécution de produits. UN ويتوقع أن تؤدي الحاجة إلى جمع بيانات لتنفيذ الميزنة على أساس النتائج إلى بذل جهد أكثر تضافرا لكفالة أن يتجاوز العمل مجرد أداء نواتج.
    Il serait donc bon de réunir des données empiriques afin de quantifier la fiabilité connue de toute munition explosive utilisée et en particulier les probabilités selon lesquelles elle aura un impact humanitaire significatif si elle ne fonctionne pas comme elle est conçue pour le faire. UN ومن المستصوب لهذه الغاية جمع بيانات تجريبية لقياس ما للذخائر المتفجرة المستخدمة من معولية معروفة، وبصفة خاصة إمكان إحداثها لتأثير كبير على الإنسان إذا لم تعمل بالشكل المقصود.
    189. Comme dans de nombreux pays, il est extrêmement difficile de réunir des données précises sur la traite au Pakistan. UN 189- كما هو الحال في كثير من البلدان، من الصعب للغاية في باكستان جمع بيانات دقيقة عن الاتجار.
    a) Tout Etat est tenu de réunir des données suffisantes auprès des navires battant son pavillon; UN )أ( تلتزم الدولة بجمع بيانات كافية من السفن التي ترفع علمها؛
    a) Tout État est tenu de réunir des données suffisantes auprès des navires autorisés à battre son pavillon; UN )أ( تلتزم الدولة بجمع بيانات كافية من السفن التي يحق لها أن ترفع علمها؛
    a) Tout Etat est tenu de réunir des données suffisantes auprès des navires battant son pavillon; UN )أ( تلتزم الدولة بجمع بيانات كافية من السفن التي ترفع علمها؛
    Elle propose également que l'Algérie procède à une étude afin de réunir des données sur le travail dans le secteur informel, qui est particulièrement actif dans les pays pauvres et sous-développés, ainsi que sur la participation croissante des femmes dans cette économie informelle. UN وارتأت كذلك أن تقوم الجزائر بدراسة لجمع بيانات عن العمل في القطاع غير النظامي، بالنظر إلى أنه قطاع ناشط بشكل خاص في البلدان الفقيرة والمتخلفة النمو، وعن ازدياد مشاركة المرأة في الاقتصاد غير النظامي.
    Elle devait permettre de réunir des données sur différentes tendances de la criminalité intéressant l'Afrique et était conçue comme un projet pilote pouvant être répété à l'échelle de l'Afrique. UN وصُمّمت الدراسة لجمع بيانات عن اتجاهات شتى في جرائم مختلفة تعاني منها أفريقيا، وأعدت في صورة مشروع تجريبـي ليُحاكى في شتى أرجاء أفريقيا.
    Un questionnaire, inspiré des pratiques actuelles des pays d'Amérique latine et des Caraïbes, a été élaboré afin de réunir des données sur la pauvreté basées sur l'alimentation. UN وقد تم إعداد استبيان على أساس الممارسات الحالية في بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي من أجل تجميع بيانات عن الفقر من المنظور الغذائي.
    f) de réunir des données ventilées sur la traite des êtres humains, y compris sur les cas d'exploitation sexuelle et de traite d'enfants, et de les mettre à jour régulièrement. UN (و) أن تجمع بيانات مصنفة عن الاتجار بالبشر بما في ذلك حالات الاستغلال الجنسي والاتجار بالأطفال، لتحديثها على نحو منتظم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد