ويكيبيديا

    "de réussir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النجاح
        
    • للنجاح
        
    • أن تنجح
        
    • أن ينجح
        
    • أن ننجح
        
    • كل نجاح
        
    • له التوفيق
        
    Je vous souhaite de réussir dans ces tâches des plus exigeantes et vous assure de l'entière coopération de ma délégation. UN وأرجو لكم النجاح في هذه المهمة التي تتطلب براعة وعناية فائقة، وأؤكد لكم التعاون الكامل من جانب وفدي.
    Une assistance est également nécessaire pour permettre aux pays sortant de situations de conflit de réussir leur transition et de connaître un développement pacifique. UN وهناك حاجة أيضا إلى مساعدة البلدان الخارجة من صراعات لكفالة النجاح في المرحلة الانتقالية ولتكون تنميتها في ظل السلام.
    Avoir le désir de réussir et de se perfectionner sans cesse; UN :: أن تكون راغبة في النجاح وملتزمة بالتعلم المتواصل؛
    Ce soutien doit être protégé pour garantir que les personnes handicapées ont la chance de réussir dans leurs études. UN وينبغي حماية هذا الدعم لضمان أن يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقات بكل فرصة للنجاح في التعليم.
    Elles doivent donner aux autres femmes la chance de réussir. UN ويجب على المرأة أن تتيح للمرأة فرصة للنجاح.
    Malgré les problèmes de sécurité, les États -Unis sont convaincus qu'il est possible de réussir en Afghanistan. UN وعلى الرغم من التحديات الأمنية، تعتقد الولايات المتحدة أن من الممكن تحقيق النجاح في أفغانستان.
    Les efforts visant à promouvoir un nouveau multilatéralisme ont peu de chance de réussir sans une réforme générale des structures de gouvernance mondiale. UN إن جهود النهوض بتعددية الأطراف الجديدة لا تملك الكثير من فرص النجاح بدون إصلاح شامل لهياكل الحكم العالمية.
    Nous avons prouvé à la communauté internationale qu'après onze années de paralysie, il était difficile de réussir, mais pas impossible. UN كما أثبتنا للمجتمع الدولي، بعد 11 عاماً من الجمود، أن تحقيق ذلك النجاح مهمة صعبة، ولكنها غير مستحيلة.
    Oeufs crus, légumes frais et une bonne volonté de réussir. Open Subtitles بيض ني، وخضروات طبيعية و الرغبة في النجاح
    Le moment est venu de commencer, et de commencer avec la volonté de réussir dans cette digne entreprise. UN إن الوقت قد حان لنبدأ، فلنبدأ بعزم على النجاح في هذا المسعى المفيد.
    Il incombe au peuple sud-africain de réussir dans cette phase finale du processus de démocratisation. UN إن المسؤولية النهائية عن تحقيق النجاح خلال هذه المرحلة اﻷخيرة من عملية نشر الديمقراطية تقع على عاتق شعب جنوب افريقيا.
    Toutefois, je dois dire que la volonté et la détermination du Gouvernement de réussir ne peuvent être mises en doute. UN بيد أنه لا بد لي من القول بأنه لا يمكن الشك في صدق عزيمة الحكومة وتصميمها على النجاح.
    Les stratégies, les politiques et les plans qui ne font pas progresser la cause de la dignité humaine n'ont que peu de chance de réussir. UN إن الاستراتيجيات والسياسات والخطط التي لا تنهض بقضية كرامة الانسان لن يُكتب لها النجاح.
    Les engagements pris durant ces conférences et réunions au sommet resteront inutiles si nous ne manifestons pas la volonté politique indispensable de réussir. UN وما لم نبد الإرادة السياسية اللازمة للنجاح فلن تؤتي الالتزامات التي تعهدنا بها خلال تلك المؤتمرات والقمم ثمارها.
    Nous avons le savoir-faire et les moyens de réussir. Nous pouvons le faire. UN فلدينا المعارف والموارد اللازمة للنجاح ويمكننا تحقيقه.
    Nous tenons à souligner que cette initiative a de fortes chances de réussir. UN ونود أن نؤكد أن هذه المبادرة لديها فرصة كبيرة جدا للنجاح.
    La tâche qui nous attend est immense et n’a d’égale que notre volonté de réussir. UN إن التحديات الماثلة ضخمة، ولكن الحافز للنجاح قوي.
    La prévention a peu de chances de réussir si, dans chaque cas, les pays intéressés ne se sentent pas partie prenante. UN وإذا لم يتوفر إحساس بالمسؤولية على الصعيد الوطني في كل حالة من هذه الحالات، فمن غير المحتمل أن تنجح جهود المنع.
    La Conférence du désarmement a la capacité de réussir dans ces deux négociations vitales. UN وبمقدور مؤتمر نزع السلاح أن ينجح في هاتين المفاوضتين الحيويتين معاً.
    Nous avons toujours une chance de réussir si nous restons unis. UN وما زال بإمكاننا أن ننجح إذا وحدنا صفوفنا.
    Je nous souhaite à tous de réussir au cours des cinq prochaines années à mettre en oeuvre le Programme du Caire. UN وأتمنى لنا كل نجاح في السنوات الخمس المقبلة في تنفيذ برنامج القاهرة.
    A cet égard, nous nous félicitons de la désignation du coordonnateur spécial chargé de la question de l'élargissement de la Conférence, l'ambassadeur de l'Autriche, et lui souhaitons de réussir dans ses travaux. UN وبهذا الصدد نرحب بتعيين المنسق الخاص بشأن توسيع العضوية، سعادة سفير النمسا، ونتمنى له التوفيق في عمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد