D'autre part, la MONUSCO et l'équipe de pays sont convenus de réviser le projet de cadre stratégique intégré en fonction des priorités du Gouvernement. | UN | وبمعزل عن ذلك، اتفقت البعثة والفريق القطري على تنقيح مشروع الإطار الاستراتيجي المتكامل وذلك تمشيا مع أولويات الحكومة. |
À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu de réviser le projet de recommandation 248 comme suit: | UN | وبعد مناقشة الأمر، اتفق الفريق العامل على تنقيح مشروع التوصية 248 على النحو التالي: |
7. Prie le Partenariat de réviser le projet de document d'orientation générale en tenant compte des observations reçues; | UN | 7 - يدعو الشراكة إلى تنقيح مشروع الوثيقة التوجيهية الشاملة مع الأخذ في الحسبان التعليقات المقدمة، |
98. Après un débat, le Groupe de travail a prié le secrétariat de réviser le projet d’article premier de l’annexe, afin de donner aux dispositions sur l’enregistrement la souplesse nécessaire pour qu’elles soient applicables dans le contexte de tout système d’enregistrement, national ou international. | UN | ٨٩ - وبعد المناقشة ، طلب الفريق العامل الى اﻷمانة أن تنقح مشروع المادة ١ من المرفق بحيث يتيح المرونة اللازمة لتطبيق أحكام التسجيل في سياق أي نظام تسجيل ، وطنيا كان أو دوليا . |
Je demande aux autorités burundaises de réviser le projet afin de le mettre pleinement en conformité avec ces principes. | UN | وإني أدعو سلطات بوروندي إلى استعراض مشروع هذا القانون لضمان التقيد التام بتلك المبادئ. |
La Cour a demandé au Congrès de réviser le projet de loi sur la réforme du Code de justice pénale militaire. | UN | وأمرت المحكمة الكونغرس بمراجعة مشروع القانون بشأن إصلاح مدونة القضاء الجنائي العسكري(105). |
53. Le Groupe de travail a appuyé la proposition, figurant aux paragraphes 12 à 15 du document A/CN.9/WG.V/WP.92/Add.2, de réviser le projet de recommandation. | UN | 53- أيَّد الفريق العامل الاقتراح الوارد في الفقرات 12 إلى 15 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.92/Add.2 بتنقيح مشروع التوصية. |
Le secrétariat a été prié de réviser le projet de loi type en tenant compte des délibérations et des décisions du Groupe de travail. | UN | وقد طُلب إلى الأمانة أن تنقِّح مشروع القانون النموذجي ليأخذ في الاعتبار مداولات الفريق العامل وقراراته. |
La deuxième option prévoyait que mon Envoyé personnel entreprendrait de réviser le projet d'accord-cadre en prenant en considération les préoccupations exprimées par les parties et par d'autres entités ayant l'expérience de ce type de documents. | UN | 10 - وكخيار ثان، كان باستطاعة مبعوثي الشخصي أن ينقح مشروع الاتفاق الإطاري، آخذا في الاعتبار المشاغل التي أعرب عنها الطرفان والجهات الأخرى ذات الخبرة في مثل هذه الوثائق. |
73. Il a été proposé de réviser le projet d’article 6 en tenant compte des remaniements qui avaient été discutés et convenus au sujet du paragraphe 1. | UN | ٣٧ - قدم اقتراح لتنقيح مشروع المادة ٦ يأخذ في الاعتبار إعادة الصياغة التي نوقشت واتفق عليها بخصوص الفقرة )١(. |
Le Département est en train de mettre au point d'autres directives et normes et de réviser le projet de modèle de mémorandum d'accord sur la fourniture de contingents. | UN | وأضاف أنه يجري وضع مبادئ توجيهية ومعايير للسلوك وأنه يجري تنقيح مشروع مذكرة التفاهم النموذجية بشأن توفير القوات. |
Le Conseil des représentants avait accepté de réviser le projet de loi pour tenir compte des préoccupations exprimées par la MANUI et les groupes de la société civile. | UN | وكان مجلس النواب قد وافق على تنقيح مشروع القانون المذكور لمعالجة شواغل أثارتها البعثة وجماعات المجتمع المدني. |
64. Après discussion, le Groupe de travail est convenu de réviser le projet d'article 19 comme suit: | UN | 64- وأُجري نقاش اتَّفق الفريق العامل بعده على تنقيح مشروع المادة 19 على النحو التالي: |
Prie le Partenariat de réviser le projet de document d'orientation générale en tenant compte des observations reçues conformément au paragraphe 6 ci-dessus; | UN | 7 - يدعو الشراكة إلى تنقيح مشروع وثيقة التوجيهات العامة آخذة في الاعتبار التعليقات المقدمة عملاً بالفقرة 6 أعلاه؛ |
Il a été suggéré de réviser le projet d'article pour mieux refléter cette idée. | UN | فاقترح تنقيح مشروع هذه المادة لتعبر عن تلك الفكرة على نحو أفضل. |
Il a été noté que le projet de recommandation 220 était formulé de manière à permettre le regroupement et il a donc été convenu de réviser le projet de recommandation 221 à peu près comme suit: | UN | وإذ لوحظ أن مشروع التوصية 220 هو حكم متساهل، اتفق على تنقيح مشروع التوصية 221 على غرار ما يلي: |
b) de réviser le projet de document d'orientation générale en tenant compte des observations reçues comme suite au paragraphe 3 ci-dessous; | UN | (ب) أن تنقح مشروع الوثيقة التوجيهية الشاملة مع الأخذ في الحسبان التعليقات المقدمة عملاً بالفقرة 3 أدناه؛ |
Le Comité a en outre prié le secrétariat de réviser le projet de modèle de formulaire au vu de ces observations, de le tester sur le terrain et de présenter à la Conférence des Parties, lors de sa première réunion, un rapport sur les enseignements fixés ainsi qu'un projet révisé de modèle de formulaire tenant compte des résultats des essais sur le terrain. | UN | كما طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تنقح مشروع الاستمارة النموذجية في ضوء تلك التعليقات، وأن تختبرها ميدانياً، وأن تقدم إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول تقريراً عن هذه التجربة ومشروع استمارة نموذجية منقحة تأخذ في الاعتبار الخبرة المكتسبة في الاختيار الميداني. |
Il a organisé des réunions hebdomadaires avec diverses ONG en vue de réviser le projet de code pénal. | UN | ونظم اجتماعات أسبوعية مع مختلف المنظمات غير الحكومية بغية استعراض مشروع قانون العقوبات. |
Compte tenu des observations présentées à la Réunion, le Tribunal a été prié de réviser le projet et d'en soumettre une nouvelle version à la neuvième Réunion. | UN | وفي ضوء التعليقات التي أبديت في الاجتماع طلب من المحكمة استعراض مشروع النظام المالي، وتقديم مشروع منقح إلى الاجتماع التاسع للدول اﻷطراف. |
a) Élaborer un projet de loi portant création de l'Institution nationale de défense des droits de l'homme et constituer une équipe technique juridique rassemblant des représentants de services multisectoriels gouvernementaux et non gouvernementaux chargée de réviser le projet de loi; | UN | (أ) إعداد مسودة مشروع قانون إنشاء الهيئة الوطنية لحقوق الإنسان، وتشكيل فريق فني قانوني ضم في عضويته مختلف الجهات المهنية الحكومية وغير الحكومية المعنية بمراجعة مشروع القانون؛ |
De plus, le Groupe de travail a demandé au secrétariat de réviser le projet d'article 17 conformément aux délibérations et conclusions du Groupe de travail exposées dans la section III ci-dessous. | UN | وبالاضافة الى ذلك ، طلب الفريق العامل الى اﻷمانة العامة أن تقوم بتنقيح مشروع المادة ٧١ آخذة في الاعتبار مداولات واستنتاجات الفريق العامل . |
Le secrétariat a été prié de réviser le projet de loi type en tenant compte des délibérations et des décisions du Groupe de travail. | UN | وقد طُلِب إلى الأمانة أن تنقِّح مشروع القانون النموذجي ليأخذ في الاعتبار مداولات الفريق العامل وقراراته. |
11. Prie en outre le Secrétaire général de réviser le projet de directives figurant dans ses rapports sur le personnel fourni à titre gracieux conformément aux dispositions de la présente résolution et en tenant compte des principes ci-après, et de lui soumettre le projet révisé pour approbation à sa cinquante-deuxième session, par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires : | UN | " ١١ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن ينقح مشروع المبادىء التوجيهية، المبين في تقريريه عن اﻷفراد المقدمين دون مقابل، وفقا ﻷحكام هذا القرار ومع مراعاة المبادىء التالية، وأن يقدم المشروع إلى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، للموافقة عليه في دورتها الثانية والخمسين: |
Faute d'un pays chef de file, et conformément au paragraphe 5 de la décision BC-11/4, en octobre 2013, le Secrétariat a engagé une société de conseil en vue de réviser le projet de directives techniques sur la base des observations reçues avant et pendant la onzième réunion de la Conférence des Parties, en consultation avec le petit groupe de travail intersessions. | UN | 8 - وفى غياب بلد رائد، وعملاً بأحكام الفقرة 5 من المقرر ا ب - 11/4، كَلَّفت الأمانة شركة استشارية لتنقيح مشروع المبادئ التوجيهية التقنية على أساس التعليقات التي وردت حتى الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف وأثنائه، ومن خلال التشاور مع الفريق العامل المـُصغر لما بين الدورات. |