Sans en informer les autorités yougoslaves, M. Walker s'est rendu dans le village de Racak accompagné de ses collaborateurs. | UN | وفي الوقت نفسه، قام السيد وليام ووكر نفسه، دون إبلاغ السلطات اليوغوسلافية، بزيارة قرية راتشاك برفقة مساعديه. |
Les corps de 5 des 45 victimes de Racak auraient été transférés hors du village par les familles et n'ont pas été autopsiés. | UN | وذكر أن خمس جثث من بين عدد القتلى اﻟ ٤٥ في راتشاك نقلتهم أسرهم من القرية ولم يجر تشريحها. |
On ignore, jusqu'à présent, si les autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont pris des mesures pour traduire en justice les auteurs du massacre de Racak. | UN | ولا يوجد حاليا ما يدل على أن سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اتخذت إجراءات لمحاكمة مقترفي مذبحة راتشاك. |
Par ailleurs, sans informer les autorités yougoslaves, il s'est rendu au village de Racak, voulant s'arroger le monopole de l'interprétation des événements. | UN | وقام في الوقت نفسه، دون إبلاغ السلطات اليوغوسلافية، بزيارة قرية راتشاك ليضمن أن تفسيره للوقائع سيكون التفسير الوحيد. |
Cinq jours avant cette opération d'arrestation, le groupe terroriste a tué le policier Svetislav Przic dans le village de Racak. | UN | وقبل خمسة أيام من عملية القبض هذه، قامت المجموعة اﻹرهابية بقتل الشرطي سفيتسلاف بريزيتش في قرية راتشاك. |
L’incident de Racak marquait un tournant dans l’évolution de la crise au Kosovo. | UN | وقد شكلت حادثة راتشاك نقطة تحول في تطور أزمة كوسوفو. |
Au 1er février, l'équipe de médecins légistes finlandais avait effectué ou supervisé l'autopsie de 24 des 40 corps transférés de la mosquée de Racak à Pristina. | UN | وإلى حد ١ شباط/فبراير، أكمل فريق الطب الشرعي الفنلندي تشريح أو رصد تشريح ٢٤ من الجثث اﻷربعين التي نُقلت من مسجد راتشاك إلى بريشتينا. |
Comme les policiers s'approchaient du village de Racak, les groupes de terroristes les ont attaqués depuis des tranchées, des casemates et des fortifications, en utilisant des armes automatiques, des lance-grenades portatifs et des mortiers. | UN | ولدى اقتراب المجموعات اﻹرهابية من قرية راتشاك قامت بمهاجمة أفراد الشرطة في الخنادق والملاجئ والاستحكامات، واستخدمت اﻷسلحة الرشاشة وقاذفات القنابل اليدوية المحمولة وقذائف الهاون. |
Le procureur Louise Arbour et les enquêteurs du Tribunal doivent être autorisés à se rendre et à travailler au Kosovo afin de participer à l'enquête sur le massacre de Racak. | UN | وينبغي أن يسمح للقاضية لويز أربور ولمحققي المحكمة بدخول كوسوفو ومباشرة العمل فيها والاشتراك في التحقيق في المذبحة التي وقعت في راتشاك. |
11. Au cours de la période du 15 au 18 janvier, des combats se sont déroulés dans le village de Racak, situé près de Stimlje, et autour du village. | UN | ١١ - في الفترة من ١٥ إلى ١٨ كانون الثاني/يناير حدث قتال في قرية راتشاك والمناطق المجاورة لها، بالقرب من ستيملي. |
Comme vous le savez, la situation s'est fortement détériorée ces dernières semaines, l'élément le plus grave étant le massacre d'Albanais kosovars dans le village de Racak vendredi dernier. | UN | وكما تعلمون فإن الحالة قد تدهورت بصورة ملحوظة خلال اﻷسابيع اﻷخيرة وبلغت أوجها بحدوث مذبحة اﻷلبانيين الكوسوفييين في قرية راتشاك يوم الجمعة الماضي. |
3. L'OTAN rappelle que les responsables du massacre de Racak doivent être traduits en justice et que les autorités de la République fédérale de Yougoslavie doivent coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ٣ - تذكﱢر منظمة حلف شمال اﻷطلسي مرة أخرى بوجوب إحالــة المسؤولين عن مذبحــة راتشاك إلى القضاء وبوجوب أن تتعــاون سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالكامــل مــع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
L'enquête de Racak | UN | التحقيق الذي أجري في راتشاك |
16. Les 40 corps restants des Albanais du Kosovo victimes du massacre de Racak ont été remis le 10 février 1999 à leurs familles et un service funèbre a été organisé le 11 février à Racak. | UN | ١٦ - في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٩، سُلمت رفات ضحايا ألبان كوسوفو اﻷربعين في مذبحة راتشاك إلى ذويهم. وجرت عملية الدفن في راتشاك يوم ١٠ شباط/فبراير. |
Durant son séjour de deux semaines en République fédérale de Yougoslavie, l'équipe finlandaise a souligné qu'elle était chargée non de procéder à une enquête sur les événements de Racak, mais d'examiner les corps transférés des lieux d'exécution à la mosquée de Racak, puis à la morgue de Pristina. | UN | وشدد الفريق الفنلندي خلال إقامته التي تواصلت أسبوعين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على أنه لا يقوم بتحقيق في حوادث راتشاك، وإنما بفحص الجثث التي نُقلت من مكان الوفاة إلى مسجد راتشاك ثم إلى معرض الجثث في بريشتينا. |
Vous trouverez également ci-joint des informations sur l'opération de recherche et d'arrestation d'un groupe terroriste menée par la police dans le village de Racak près de Stimlje le 15 janvier 1999 (voir pièce jointe). | UN | ومرفق طيه أيضا صحيفة معلومات عن عمليات قامت بها الشرطة للبحث عن مجموعة إرهابية والقبض عليها في قرية راتشاك قرب ستمليه في ٥١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
Précisions concernant l'opération de recherche et d'arrestation d'un groupe terroriste menée par la police dans le village de Racak près de Stimlje, le 15 janvier 1999 | UN | ضميمـــة حقائق بشأن العمليات التي قامت بها الشرطة للبحث عن مجموعـة إرهابيـة والقبض عليها في قرية راتشاك قرب ستمليه في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ |
Le Conseil est conscient des faits survenus à la suite des massacres de Racak, qui ont conduit à la déclaration présidentielle du 19 janvier 1999 (S/PRST/1999/2). | UN | والمجلس على علم بالتطورات التي حدثت في أعقاب مذبحة راتشاك والتي أدت إلى إصدار البيان الرئاسي S/PRST/1999/2 المؤرخ ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
Suite aux intenses combats qui se sont déroulés dans la zone de Stimlje/Suva Reka, et après le massacre de Racak, le 15 janvier, 6 400 civils albanais du Kosovo se sont enfuis de six villages. | UN | ونتيجة للقتال الشديد في ستيملي/سوفاريكا وعقب المذبحة التي جرت في راتشاك في ١٥ كانون الثاني/يناير، فر ٤٠٠ ٦ شخص مدني من ألبانيي كوسوفو من ٦ قرى. |
On en a vu 500 à 600 sur la route entre Stimlje et Urosevac, en direction du sud-est, après les exécutions de Racak et les opérations menées par la suite par la police serbe dans la région. | UN | وشوهد ما يتراوح بين ٥٠٠ و ٦٠٠ من هؤلاء اﻷشخاص على الطريق بين ستيملي وأوروسيفاتش وهم يتحركون في اتجاه الجنوب الشرقي بعد عمليات اﻹعدام التي وقعت في راتشاك وما أعقبها من علميات للشرطة الصربية في المنطقة. |