ويكيبيديا

    "de rachat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة الشراء
        
    • إعادة شراء
        
    • التشجيعية
        
    • المتناقصة
        
    • اعادة الشراء
        
    • شراء مضمونة
        
    • البيع وإعادة الشراء
        
    • اﻷسلحة عن طريق شرائها
        
    • لإعادة شراء
        
    Elles visaient aussi à établir un réseau d'arrangements de rachat afin de pouvoir faire face à toute crise monétaire ou financière possible. UN واستهدفت هذه الاجتماعات أيضا إقامة شبكة لترتيبات إعادة الشراء تحسبا لأي أزمة مالية ونقدية محتملة.
    Une évaluation doit être réalisée sur la base de la valeur marchande, de la valeur d'utilité et ou coût de rachat. UN ويجب إجراء تقييم على أساس قيمة البيع أو قيمة المنفعة أو تكلفة إعادة الشراء.
    Les accords de rachat sont utilisés non seulement pour des marchandises en entrepôt, mais aussi pour des marchandises en cours de transport. UN ولا تُستخدم اتفاقات إعادة الشراء بصدد السلع المخزونة فحسب، بل بصدد السلع قيد النقل كذلك.
    Le programme de rachat d'armes est efficace parce qu'on maintient la confiance dans la communauté. Open Subtitles برنامج إعادة شراء الأسلحة فعال لأننا نبقي على الثقة بيننا وبين المجتمع
    Les mesures de confiscation et les programmes de rachat d'armes ont permis de récupérer plus de 14 800 armes. UN وأمكن بفضل عمليات مصادرة اﻷسلحة وبرامج إعادة شراء اﻷسلحة جمع ٨٠٠ ١٤ قطعة سلاح.
    Les tarifs de rachat sont largement utilisés dans de nombreux pays, surtout pour promouvoir la production d'électricité renouvelable. UN إذ تُستَخدَم التعريفات التشجيعية على نطاق واسع في بلدان كثيرة، وبوجه خاص للتشجيع على توليد الكهرباء المتجددة.
    Un tarif de rachat détermine un prix unitaire pour l'électricité produite à partir de sources d'énergie renouvelables. UN ففي " التعريفة المتناقصة " ، يحدد سعر لوحدة الكهرباء المولدة من طاقة متجددة.
    Il a été proposé que la liste inclue, outre les créances découlant de comptes de dépôt, les créances découlant de titres de placement, les accords de rachat, les transferts télégraphiques, les swaps et les systèmes de recouvrement de chèques. UN واقترح أن تشمل القائمة ، اضافة الى المستحقات الناشئة عن حسابات الايداع ، المستحقات الناشئة عن السندات الاستثمارية واتفاقات اعادة الشراء والتحويلات البرقية والمقايضات المالية ونظم تحصيل الشيكات .
    Prix de rachat, en pourcentage de la valeur nominale UN سعر إعادة الشراء كنسبة مئوية من القيمة الاسمية
    Il a été dit que la requalification de la propriété en sûreté risquait de créer de gros problèmes en cas non seulement de ventes avec réserve de propriété et de crédits-bails, mais aussi d'opérations de rachat et autres contrats financiers. UN وأفيد بأن إعادة توصيف الملكية بأنها أداة ضمانية يمكن أن يحدث مشاكل كبيرة ليس في عمليات البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية وعمليات الإيجار المالي فحسب، بل كذلك في معاملات إعادة الشراء وسائر العقود المالية.
    Il a été dit que la requalification de la propriété en sûreté risquait de créer de gros problèmes en cas non seulement de ventes avec réserve de propriété et de crédits-bails, mais aussi d'opérations de rachat et autres contrats financiers. UN وأفيد بأن إعادة توصيف الملكية بأنها أداة ضمانية يمكن أن يحدث مشاكل كبيرة ليس في عمليات البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية وعمليات الإيجار المالي فحسب، بل كذلك في معاملات إعادة الشراء وسائر العقود المالية.
    68. La question n'est pas simplement que le marché des conventions de rachat fonctionne bien. UN 68- والمسألة لا تكمن ببساطة في أن سوق اتفاقات إعادة الشراء سوق تعمل بشكل جيد.
    Ces mesures ont principalement consisté en opérations de rachat appuyées par la Banque mondiale et par le FMI et ont bénéficié aux pays de la région à revenu faible et moyen. UN وقد تم ذلك إلى حد كبير خلال إعادة الشراء المدعومة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي واستفادت منها البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل في المنطقة.
    Des programmes de rachat pur et simple risqueraient d'encourager l'importation depuis les pays voisins, mais les programmes d'indemnisation non monétaire mis en place en Albanie, au Mozambique, à Panama et en El Salvador ont donné de bons résultats. UN فبرامج إعادة الشراء المباشرة ربما تحفز على الاستيراد من البلدان المجاورة، أما برامج التسديد غير النقدي فقد أثبتت نجاحها في ألبانيا وبنما والسلفادور وموزامبيق.
    Actuellement, 79 % des créanciers ont déjà accepté l'offre de rachat faite par le Nicaragua avec l'appui des organismes financiers internationaux et d'un groupe de pays amis. UN وتم حتى اﻵن قبول ٧٩ في المائة من أصحاب الديون لعرض نيكاراغوا إعادة الشراء بدعم من المؤسسات المالية الدولية ومجموعة من البلدان الصديقة.
    10. Des pays à faible revenu ont également effectué des opérations de rachat avec l'aide d'organismes publics de crédit et de donateurs. UN ١٠ - وجرت عمليات إعادة شراء أيضا من طرف بلدان منخفضة الدخل بمساعدة من دائنين ومانحين رسميين.
    Toutefois, depuis que le Fonds a été créé, en 1989, des accords de rachat n'ont pu être conclus avec son appui que par sept pays, les derniers en date étant notamment Sao Tomé-et-Principe et la Zambie. UN بيد أن سبعة بلدان فقط أبرمت اتفاقات إعادة شراء بدعم من المرفق منذ انشائه عام ١٩٨٩. ومن الاتفاقات المبرمة مؤخرا، اتفاقات سان تومي وبرينسيبي، وزامبيا.
    7. Le programme de rachat des armes a permis de récupérer plus de 800 armes à feu et 2 700 munitions. UN ٧ - وقام برنامج إعادة شراء اﻷسلحة بجمع أكثر من ٨٠٠ قطعة سلاح و ٧٠٠ ٢ قطعة ذخيرة.
    Le plan de rachat des armes à feu a été lancé en octobre 1996 dans la région danubienne de la Croatie. UN في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، شُرع في برنامج إعادة شراء اﻷسلحة النارية في منطقة الدانوب الكرواتية.
    Nombre de financiers et d'agences d'aide au développement considèrent que seule la petite production d'hydroélectricité remplit les conditions propres aux normes relatives aux sources d'énergie renouvelables, aux tarifs préférentiels de rachat et aux crédits d'impôt. UN ويعتبر العديد من الخبراء الماليين ووكالات المساعدة الإنمائية أن الطاقة الكهرمائية الصغيرة هي المؤهلة فقط لمعايير حافظة الطاقة المتجددة والتعريفات التشجيعية والإعفاءات الضريبية.
    Deux mesures principales ont été adoptées pour améliorer l'offre d'électricité provenant de ces sources d'énergie. Le mécanisme Proinfa, fondé sur un tarif de rachat, a été lancé en 2002. UN وأخذت بمخططين رئيسيين لزيادة إمدادات الكهرباء المولدة بهذه الطريقة فأطلقت في عام 2002 مخطط بروينفا Proinfa القائم على " التعريفة المتناقصة.
    Il désigne des contrats dérivés (par exemple les swaps ou les conventions de rachat) qui ont pour caractéristique commune de créer des obligations de paiement déterminées par le prix d'une opération sous-jacente. UN وهو يشير إلى عقود المعاملات الاشتقاقية (مثلا اتفاقات المقايضة أو اعادة الشراء) التي تشترك في خاصية أنها تنشئ التزامات سداد يحددها سعر معاملة أصلية.
    a) Un régime mondial de tarification des rachats, qui permettrait de garantir les prix de rachat proposés aux producteurs d'énergie renouvelable dans les pays en développement sur les deux prochaines décennies; UN يمكن أن يوفر هذا النظام أسعار شراء مضمونة لمنتجي الطاقة المتجددة في البلدان النامية على مدى العقدين القادمين؛
    Ce type de contrat est comparable à l'accord de rachat (repo) utilisé dans le cadre du système bancaire traditionnel. UN وعقد المرابحة يشبه اتفاق البيع وإعادة الشراء (repo) المستخدم بموجب النظام المصرفي التقليدي.
    La Force poursuit aussi le programme de rachat des armes. UN ولا يزالون أيضا يستمرون في تنفيذ برنامج استرداد اﻷسلحة عن طريق شرائها.
    En outre, il semblerait que la Séléka compte mettre en place un programme de rachat d'armes pour désarmer les groupes armés incontrôlés. UN وعلاوة على ذلك تشير التقارير إلى أن ائتلاف سيليكا يعتزم تنفيذ برنامج لإعادة شراء الأسلحة من أجل جمع الأسلحة من الجماعات المسلحة غير المنضبطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد