FORMES CONTEMPORAINES de racisme, DE DISCRIMINATION RACIALE ET DE XENOPHOBIE | UN | اﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب |
Le peuple juif a une tradition très ancrée de lutte contre les diverses manifestations de racisme et de xénophobie. | UN | فالشعب اليهودي له تقليد أصيل عميق الجذور في مكافحة أشكال كثيرة من العنصرية ورهاب اﻷجانب. |
Les séminaires sur les voies de recours que peuvent formuler les victimes d’actes de racisme tenteront d’atteindre cet objectif. | UN | وسوف تسعى الحلقات الدراسية المعنية بوسائل الانتصاف المتاحة لضحايا اﻷفعال العنصرية إلى تحقيق هذه الغاية. |
Ce lieu est devenu un foyer de racisme à l'ancienne. | Open Subtitles | هذا المكان أصبح مرتعاً للعنصرية على الطريقة القديمة |
La communauté internationale doit davantage s'employer à combattre les nouvelles formes de racisme, de xénophobie et d'intolérance. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل المزيد لمكافحة اﻷشكال الجديدة للعنصرية وكره اﻷجنبي وعدم التسامح. |
Malgré une amélioration, certains problèmes de racisme et d'intolérance continuent de se poser. | UN | وتوجد في فنلندا بعض المشاكل المتعلقة بالعنصرية والتعصب، وإن أُحرز بعض التقدم. |
Leurs allégations de racisme ne peuvent donc pas logiquement se rapporter aux sentences prétendument racistes applicables dans les affaires de drogue. | UN | وبهذا لا يمكن منطقياً ربط ادعاءاتهم بممارسة العنصرية بالأحكام المدعى بأنها تمييزية والصادرة في قضايا جرائم المخدرات. |
Nous condamnons toutes les formes de racisme et de discrimination diffusées par les nouvelles technologies de communication, dont l'Internet. | UN | وندين جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري التي يجري نشرها من خلال تكنولوجيا الاتصالات الجديدة بما فيها الإنترنت. |
vi) En prenant les mesures appropriées pour éliminer toutes les formes de racisme et de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance associée; | UN | `6 ' باتخاذ تدابير ملائمة للقضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب؛ |
Toutes les formes, anciennes et nouvelles, de racisme et de discrimination raciale sont désormais revigorées. | UN | فقد دبّت الحياة في جميع الأشكال القديمة والحديثة من العنصرية والتمييز العنصري. |
En fait, un tel comportement constitue une politique de racisme et d'apartheid. | UN | وفي الحقيقة، إن هذا التصرف يرقى إلى سياسة العنصرية والفصل العنصري. |
Parce que la plus insidieuse forme de racisme est inconsciente et existe dans notre système judiciaire. | Open Subtitles | لأن أمكر نوع من العنصرية هي الغير مقصودة و الموجودة في نظامنا القانوني |
Et très franchement, je ne vois pas où on pourrait aller sans que je ne sois confronté à une sorte de racisme. | Open Subtitles | وبصراحة، لا أستطيع التفكير في فترة زمنية يمكن أن نذهب إلى حيث أنني لن يواجه نوعا من العنصرية. |
Consciente de ce que les peuples autochtones sont parfois victimes de formes particulières de racisme et de discrimination raciale, | UN | وإذ تسلم بأن السكان اﻷصليين هم ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري، |
Nous ne pouvons pas ignorer non plus les manifestations de racisme et de haine à l'égard des étrangers, qui atteignent un degré tel qu'elles portent atteinte à leurs droits à la vie même. | UN | ولا يستطيع المرء أن يغض الطرف عن أشكال ومظاهر العنصرية وكراهية اﻷجانب إلى درجة وصلت إلى انتهاك حقهم في الحياة. |
Ces manifestations révisionnistes à l'égard de formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance suscitent une très vive inquiétude. | UN | وتثير هذه المظاهر المحرِّفة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب في هذا العصر قلقا بالغا. |
Rapport du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, Githu Muigai | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، غيتو مويغاي |
Rapport du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, Mutuma Ruteere | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، موتوما روتيري |
Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée | UN | المقررة الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée | UN | المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Malgré une amélioration, certains problèmes de racisme et d'intolérance continuent de se poser. | UN | وتوجد في فنلندا بعض المشاكل المتعلقة بالعنصرية والتعصب، وإن أُحرز بعض التقدم. |
Il s'agit d'une affaire qui, à l'époque, a fait l'objet de diffusion de nombreux renseignements selon lesquels il s'agirait d'un cas évident de racisme. | UN | أدت هذه القضية في حينها إلى نشر حجم ضخم من المعلومات التي تدعي أن القضية تبدو بوضوح قضية عنصرية. |
de Jérusalem-Est ont été victimes d'actes de violence, de discrimination et de racisme perpétrés par des extrémistes israéliens. | UN | أضف إلى ذلك أن سكان القدس الشرقية الفلسطينيين يواجهون العنف والتمييز والعنصرية على يد المتطرفين الإسرائيليين. |
Le site présente le visiteur à d'autres enfants de son âge, qui parlent de leur vie et leur culture, notamment des problèmes de racisme qu'ils ont rencontrés. | UN | ويعرّف الموقع بالزائر على أطفال آخرين من العمر ذاته تقريباً، ممن يصفون حياتهم وثقافتهم، والمشاكل ذات الطابع العنصري التي واجهوها. |