ويكيبيديا

    "de radio et de télévision" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإذاعة والتلفزيون
        
    • الإذاعية والتلفزيونية
        
    • التابعة للقطاعين
        
    • إذاعية وتلفزيونية
        
    • للإذاعة والتلفزيون
        
    • الإذاعة والتليفزيون
        
    • الإذاعة والتلفزة
        
    • تلفزيونية وإذاعية
        
    • التلفزيونية والإذاعية
        
    • الإذاعي والتلفزيوني
        
    • لﻹذاعة والتليفزيون
        
    • الراديو والتلفزيون
        
    • إذاعية وتليفزيونية
        
    • التلفزيون والإذاعة
        
    • الإذاعية والتلفزية
        
    Des émissions spéciales de radio et de télévision traitent de ces sujets et des articles et analyses sont publiés dans les journaux et magazines. UN عنوان الإذاعة والتلفزيون الخاصة بهذه المواضيع والمقالات والمراجعات التي نشرت في الصحف والمجلات.
    Les chaînes de radio et de télévision nationales et certaines stations locales diffusent leurs émissions en lao et dans certains dialectes ethniques. UN وتبث محطات الإذاعة والتلفزيون المركزية وبعض المحطات المحلية باللغة اللاوية وبعض اللهجات الإثنية الأخرى.
    Toutes les grandes chaînes de radio et de télévision des grands pays du monde peuvent être captées sur le territoire. UN والتقاط جميع المحطات الإذاعية والتلفزيونية المشهورة التابعة للبلدان الكبرى في العالم أمر متاح على أراضي البلد.
    Il faut en effet y ajouter tous les reportages diffusés par les chaînes de radio et de télévision. UN وفوق ذلك، هناك الريبورتاجات الإذاعية والتلفزيونية.
    c) Aident à poursuivre et à renforcer les programmes de formation pratique destinés aux journalistes des organes de presse, de radio et de télévision publics, privés et autres des pays en développement; UN (ج) توفير الدعم لاستمرار وتعزيز برامج التدريب العملي لإذاعيين وصحفيين من وسائط الإعلام التابعة للقطاعين العام والخاص ووسائط الإعلام الأخرى في البلدان النامية؛
    Le pays compte 44 entreprises de radio et de télévision, dont 16 appartiennent à l'État et 28 sont privées. UN ويعمل في البلد أربع وأربعون محطة إذاعية وتلفزيونية في البلد، بما فيها 16 محطة تابعة للدولة و28 محطة غير تابعة للدولة.
    La MINUTO a poursuivi ses activités de renforcement des capacités dans le secteur des médias, en particulier auprès du personnel de radio et de télévision nationales. UN وواصلت البعثة أنشطتها الرامية إلى بناء القدرات في قطاع الإعلام، ولا سيما مع العاملين في الإذاعة والتلفزيون الوطنيين.
    Des entrevues sont également accordées sur des chaînes de radio et de télévision. UN وإضافة إلى ذلك، تُجرى مقابلات في الإذاعة والتلفزيون.
    Des restrictions à la réception des chaînes de radio et de télévision nationales ainsi que des publications sont également à déplorer. UN كما أن القيود المفروضة على استقبال قنوات الإذاعة والتلفزيون الوطنية فضلاً عن المنشورات تبعث على الأسف.
    Local pour le matériel de radio et de télévision de Zougdidi UN غرفة معدات الإذاعة والتلفزيون في زوغديدي
    Il existe en outre différentes organisations religieuses publiques qui ont leurs propres publications et programmes de radio et de télévision. UN وعلاوة على ذلك، هناك مؤسسات عامة دينية مختلفة لديها منشوراتها وبرامجها الإذاعية والتلفزيونية.
    Ce montant comprend aussi les crédits nécessaires à la diffusion de programmes de radio et de télévision en espagnol et dans 24 langues locales dans tout le pays. UN كما تشمل الاحتياجات مبلغا للبرامج الإذاعية والتلفزيونية التي تبث باللغة الاسبانية و 24 لغة محلية في شتى أنحاء البلد.
    On constate actuellement dans le pays un mouvement non négligeable à la production et à la diffusion de livres pour enfants, ainsi qu'à la diffusion d'émissions de radio et de télévision pour les enfants et la famille. UN وقد شهدت البلاد حركة جادة لإنتاج ونشر كتب الأطفال والبرامج الإذاعية والتلفزيونية المخصصة للأطفال والأسرة.
    Leurs droits sont définis dans le cadre des droits assimilés, comme ceux des producteurs d'enregistrements audio et des programmes de radio et de télévision. UN وتنظم حقوقهم في إطار الحقوق ذات الصلة، كما تنظم حقوق منتجي التسجيلات الصوتية والبرامج الإذاعية والتلفزيونية.
    c) Aident à poursuivre et à renforcer les programmes de formation pratique destinés aux journalistes des organes de presse, de radio et de télévision publics, privés et autres des pays en développement; UN (ج) توفير الدعم لاستمرار وتعزيز برامج التدريب العملي لإذاعيين وصحفيين من وسائط الإعلام التابعة للقطاعين العام والخاص ووسائط الإعلام الأخرى في البلدان النامية؛
    c) Aident à poursuivre et à renforcer les programmes de formation pratique destinés aux journalistes des organes de presse, de radio et de télévision publics, privés et autres, des pays en développement; UN (ج) توفير الدعم لاستمرار وتعزيز برامج التدريب العملي لإذاعيين وصحفيين من وسائط الإعلام التابعة للقطاعين العام والخاص ووسائط الإعلام الأخرى في البلدان النامية؛
    Programmes de radio et de télévision sur des thèmes juridiques, sociaux et politiques UN :: برامج إذاعية وتلفزيونية بشأن مواضيع قانونية واجتماعية وسياسية.
    :: Appui à la mise en place de programmes de radio et de télévision pour favoriser une prise de conscience politique et promouvoir la réconciliation nationale UN :: دعم إنتاج برامج إذاعية وتلفزيونية لشحذ الوعي السياسي وتشجيع المصالحة الوطنية
    Des programmes de radio et de télévision avaient aussi été produits pour faciliter l'intégration des immigrés. UN كما وضعت برامج للإذاعة والتلفزيون لتيسير إدماج جماعات المهاجرين.
    La fiscalité touche les postes de radio et de télévision, les foyers, les revenus, les cultures agricoles et l'administration locale. UN وتشمل الضريبة أجهزة الإذاعة والتليفزيون والأسر المعيشية والدخل والمحاصيل والإدارة المحلية.
    Les conférences de presse organisées à Dakar et à Johannesburg ont été couvertes par les chaînes régionales de radio et de télévision. UN وحظيت المؤتمرات المعقودة في داكار وجوهانسبرغ بتغطية من الإذاعة والتلفزة الإقليمية.
    Auparavant, faute de stations locales de radio et de télévision, les entreprises recouraient principalement à la presse. UN ونظراً إلى عدم وجود محطات تلفزيونية وإذاعية محلية كان محفل الترويج الرئيسي الذي لجأ رجال اﻷعمال إليه هو الصحف المحلية.
    Il existe un certain nombre d'émissions de radio et de télévision dans les langues des minorités nationales dans toutes les régions dans lesquelles les minorités sont majoritaires dans la population. UN ويشكل عدد من البرامج التلفزيونية والإذاعية بلغات الأقليات الوطنية واقعاً ملموساً في جميع المناطق التي تمثل فيها الأقليات غالبية السكان.
    La presse écrite et les émissions de radio et de télévision n'étaient pas encore diffusées dans toutes les régions du pays. UN وحتى الآن لم تصل وسائل الإعلام المطبوعة والبث الإذاعي والتلفزيوني إلى جميع المناطق في البلاد.
    Il s'agit de services d'ingénieurs du son nécessaires pour le service des conférences et des réunions et les services de techniciens de radio et de télévision pour la couverture médiatique des manifestations organisées par le Département de l'information. UN وتتصل تلك الخدمات بمهندسي الصوت لخدمة المؤتمرات والاجتماعات والموظفين التقنيين لﻹذاعة والتليفزيون لتغطية أخبار المناسبات التي تقيمها إدارة شؤون اﻹعلام.
    Le Fonds continuera à publier des communiqués de presse, à tenir des séminaires à l'intention des médias et à aider les agences de presse à concevoir et à diffuser des émissions de radio et de télévision pour informer le public des questions de population et de développement. UN والصندوق سوف يواصل تقديم نشرات إخبارية، وعقد حلقات دراسية لوسائط اﻹعلام، ومساعدة المنظمات الصحفية في إعداد وتوفير قصص ومقالات إخبارية تتعلق بالسكان والتنمية ﻹذاعتها في الراديو والتلفزيون.
    Organiser des émissions diffusées par les stations de radio et de télévision UN :: بث برامج إذاعية وتليفزيونية محلية تتناول حالات العنف الموجه ضد المرأِة وتدابير منع وقوعها.
    Des expériences de coopération entre les pouvoirs publics et des stations de radio et de télévision ou encore des centres artistiques ont également été mentionnées par d'autres États parties. UN وذكرت دول أطراف أخرى أيضا تجارب للتعاون بين سلطات الدولة ومحطات التلفزيون والإذاعة أو مراكز الفنون.
    8. Les transmissions illégales de radio et de télévision contre Cuba ne diffusent pas d'informations; au contraire, elles les falsifient et les déforment à des fins subversives. UN 8 - وهذه البرامج الإذاعية والتلفزية غير المشروعة، لا تبث أخبارا، وإنما هي على النقيض من ذلك، تزوّر الأخبار وتبث أراجيف لزرع البلبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد