ويكيبيديا

    "de raids" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الغارات
        
    • غارات
        
    • المداهمات
        
    • والغارات
        
    • هجمات شنتها
        
    La même tactique aurait été utilisée par les FDI lors de raids contre des établissements médicaux. UN وذكر أن جيش الدفاع الإسرائيلي استخدم نفس التكتيك أثناء الغارات على المؤسسات الطبية.
    28. Les groupes armés antigouvernementaux se sont heurtés aux forces gouvernementales lors d'affrontements directs, d'embuscades et de raids. UN 28- ودخلت الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة في اشتباكات مباشرة مع القوات الحكومية إلى جانب نصب الكمائن وشن الغارات.
    L'usine a été endommagée à la suite de raids aériens. UN وتضرر مصنع البنزين العطري نتيجة الغارات الجوية.
    Nous sommes tenu responsable de raids pour lequel nous étions absents. Open Subtitles نحن نتحمل مسؤولية غارات لم نكن بالقرب منها حتى
    À la suite d'une grande manifestation organisée la veille, les membres des forces de sécurité auraient arrêté plus de 400 personnes au cours de raids nocturnes. UN فعقب مظاهرة كبيرة في اليوم السابق، اعتقلت قوات الأمن أكثر من 400 شخص خلال المداهمات الليلية.
    Les attaques de l'armée yougoslave visent les civils et leurs biens et sont le plus souvent suivies d'opérations de la Police spéciale du Ministère de l'intérieur (MUP) et de raids effectués par des groupes paramilitaires et des civils armés. UN وتستهدف الهجمات العسكرية التي يشنها الجيش اليوغوسلافي المدنيين وممتلكاتهم على حد سواء وكثيرا ما تعقبها عمليات تنفذها الشرطة الصربية والغارات التي يشنها اﻷفراد شبه العسكريين والمدنيون المسلحون.
    Outre les exécutions extrajudiciaires ou les assassinats, les forces d'occupation compteraient lancer une série de raids aériens nocturnes contre des cibles choisies situées un peu partout dans la bande de Gaza. UN وبالإضافة إلى تنفيذ عمليات القتل بدون محاكمات أو الاغتيالات، ذكر أن قوات الاحتلال تعتزم تنفيذ سلسلة من الغارات الليلية ضد أهداف منتقاة في مختلف أرجاء قطاع غزة.
    Il y a eu également une série de raids aériens lors desquels les forces israéliennes ont utilisés des bombes au phosphore. UN وسبقت هذه التطورات سلسلة من الغارات الجوية على عدة مناطق ألقى فيها الجيش الإسرائيلي قنابل فسفورية.
    Quelles sortes de raids ? Open Subtitles بها مع الفريق فى الغارات ما نوع الغارات؟
    À Bahr—el—Ghazal, un nombre inconnu d'enfants ont été enlevés lors de raids effectués par des moudjahidin, dans certains cas alors que ceux—ci escortaient le train roulant en direction de Wau. UN وفي بحر الغزال، اختطف عدد غير محدد من الأطفال أثناء الغارات التي شنتها ميليشيا المرحلين، وتم ذلك في بعض الحالات عندما كانت ترافق الميليشيا القطار المتوجه إلى مدينة واو.
    En deux occasions déjà, les 2 et 3 juin 1999, ces forces ont mené un certain nombre de raids à partir du territoire de la République d'Albanie. UN وسبق لهذه القوات أن شنت في يومي ٢ و ٣ حزيران/يونيه عددا من الغارات انطلاقا من أراضي جمهورية ألبانيا.
    Les combats, ponctués de raids aériens et de tirs d'artillerie, se poursuivaient à l'ouest, au centre et au nord du pays et la situation générale demeurait instable. UN واستمـر القتال، الـذي شمل الغارات الجوية وتبادل القصف المدفعي، في اﻷجزاء الغربية والوسطى والشمالية من البلد، وظل الوضع العام غير مستقر.
    Les forces d'occupation israéliennes ont effectué des centaines de raids militaires, six civils palestiniens ont été tués et des centaines d'autres ont été blessés et arrêtés pendant l'opération. UN وشنت قوات الاحتلال الإسرائيلية مئات الغارات العسكرية، وقامت خلال هذه العملية بقتل ستة مدنيين فلسطينيين وجرح واعتقال مئات الآخرين.
    Rien qu'au cours des deux dernières semaines, Israël a mené des centaines de raids dans des villes, des villages et des camps de réfugiés palestiniens de toute la Cisjordanie. UN وفي غضون الأسبوعين الماضيين وحدهما، شنّت إسرائيل مئات الغارات في المدن والبلدات والقرى ومخيمات اللاجئين الفلسطينية في جميع أنحاء الضفة الغربية.
    En outre, les forces d'occupation continuent d'enlever et de détenir des Palestiniens, dont un grand nombre ont été arrêtés au cours de raids nocturnes. UN وعلاوة على ذلك، تواصل قوات الاحتلال خطف واعتقال الفلسطينيين، الذين ألقي القبض على كثيرين منهم في أثناء غارات ليلية.
    Selon les sources, des non—combattants avaient trouvé la mort lors de raids aériens ou d'opérations de bouclage et de recherche ou avaient été tués délibérément par des membres des forces de sécurité. UN ووفقا لمصادر المعلومات، فإن غير المقاتلين يُقتلون سواء في غارات تُقصف فيها القنابل، أو أثناء عمليات تطويق وبحث، أو عن طريق عمل متعمد يرتكبه أفراد قوات اﻷمن.
    Toutefois, il est arrivé que des enfants aient été menacés alors qu'ils étaient sous le coup d'une citation à comparaître ou que des citations à comparaître aient été délivrées lors de raids nocturnes. UN إلا أنه وقعت أحداث جرى فيها تهديد الأطفال أثناء استدعائهم ونفذت استدعاءات أثناء غارات ليلية.
    Les personnes de sexe masculin âgées de plus de 15 ans sont régulièrement arrêtées au cours de raids. UN وعادة ما كان يجري أثناء المداهمات اعتقال الذكور الذين يزيد عمرهم عن 15 سنة.
    Des violences sexuelles ont été commises sur des femmes au cours de raids menés par des forces progouvernementales à Deraa, Hama et Tartous. UN 96- ارتُكِبت أعمال عنف جنسي ضد نساء خلال المداهمات التي قامت بها قوات موالية للحكومة في درعا وحماة وطرطوس.
    Depuis les affrontements d'Arsal, les forces de sécurité, à la suite d'attaques qu'elles ont subies, ont effectué une série de raids dans les implantations sauvages de réfugiés pour arrêter des militants présumés et ont placé en détention plusieurs réfugiés syriens. UN 52 - ومنذ مواجهات عرسال، قامت القوى الأمنية بسلسلة من المداهمات في المستوطنات غير الرسمية للاجئين من أجل القبض على مقاتلين مشتبه بهم في أعقاب هجمات ضد قوى الأمن، اعتُقل بنتيجتها لاجئون سوريون.
    Israël défie la communauté internationale et le droit international de manière caractérisée en détenant, enlevant et assassinant les représentants légitimes du peuple palestinien et en ciblant des innocents lors de bombardements ou de raids sur des villes et villages arabes en Palestine et dans le Golan syrien occupé. UN ومضى قائلا إن إسرائيل تتحدى بشكل صارخ المجتمع الدولي والقانون الدولي باحتجازها ممثلي الشعب الفلسطيني الشرعيين واختطافها إياهم واغتيالهم وباستهدافها أناساً أبرياء في أعمال القصف والغارات التي توجهها ضد المدن والقرى العربية في فلسطين وفي الجولان السوري المحتل.
    Plusieurs informations non confirmées indiquent aussi que, durant la période considérée, des enfants ont péri lors de raids menés par les Murle contre d'autres groupes ethniques dans l'État de Jonglei. UN وورد أيضا العديد من التقارير غير المؤكدة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تفيد مقتل أطفال في هجمات شنتها عناصر من قبيلة المورلي ضد جماعات عرقية أخرى في ولاية جونقلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد