La liberté de circuler est garantie à tous les rapatriés enregistrés résidant dans l'Etat de Rakhine. | UN | وحرية الانتقال مضمونة لجميع العائدين المسجلين والمقيمين في ولاية راخين. |
Dans le seul Etat de Rakhine, les adeptes de l'islam sont au nombre de 600 000 et les mosquées se répartissent comme suit dans les diverses municipalités : | UN | وفي ولاية راخين وحدها، يبلــغ عـدد المسلمين ٠٠٠ ٠٠٦، وتتوزع الجوامع كما يلي في مختلف البلديات: البلدية سيتواي ماونغداو |
Tous les groupes sont touchés par les violences intercommunautaires dans l'État de Rakhine. | UN | فالعنف بين الطوائف يؤثر في جميع الفئات في ولاية راخين. |
Le Rapporteur spécial est profondément préoccupé par la discrimination systématique et endémique dont fait l'objet la communauté musulmane du nord de l'État de Rakhine. | UN | ويشعر المقرر الخاص بقلق بالغ إزاء التمييز المنهجي والمستحكم بحق المسلمين في شمال ولاية راخين. |
La réintégration des rapatriés du Bangladesh dans le nord de l’État de Rakhine (Arakan) progresse régulièrement. | UN | 119- وفي ميانمار، يجري احراز تقدم مستمر ومطرد في ادماج لاجئين من بنغلاديش في ولاية راكين الشمالية. |
Ils doivent obtenir une autorisation de déplacement même pour se rendre dans un village voisin et leurs déplacements sont strictement limités au nord de l'État de Rakhine. | UN | وعليهم طلب إذن بالسفر لزيارة القرى المجاورة، والسفر محدود حصرياً داخل ولاية راخين الشمالية. |
Il remercie le Gouvernement du Myanmar de lui avoir apporté sa coopération et de lui avoir permis de se rendre dans l'État de Rakhine. | UN | وهو يعرب عن شكره لحكومة ميانمار على تعاونها معه وعلى تيسيرها وصوله إلى ولاية راخين. |
réintégrer les rapatriés du Bangladesh dans le nord de l'Etat de Rakhine; | UN | • إعادة إدماج العائدين من بنغلاديش في ولاية راخين الشمالية؛ |
En outre, 20 000 réfugiés en provenance de l’État de Rakhine vivent dans la zone frontalière avec le Bangladesh. | UN | واتخذ عشرون ألف لاجئ من ولاية راخين من الحدود البنغلاديشية مأوى لهم. |
Il lui est également instamment demandé de résoudre un certain nombre de graves problèmes en matière des droits de l'homme, notamment la situation dans l'État de Rakhine. | UN | وجرى حث الحكومة أيضا على التطرق إلى عدد من التحديات الخطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحالة في ولاية راخين. |
Le Conseiller spéciale a indiqué que la réponse du Gouvernement du Myanmar à la flambée de violences dans l'État de Rakhine avait été rapide, ferme et modulée. | UN | وقال إن رد حكومة ميانمار على اندلاع القتال في ولاية راخين كان فوريا وصارما ومراعيا للموقف. |
La priorité pourrait être accordée au règlement des conflits interethniques qui trouvent leur origine dans l'État de Rakhine. | UN | وربما تتمثل الأولوية في التصدي للمشاكل الناجمة عن النزاع الطائفي في ولاية راخين. |
En outre, la violence intercommunautaire dans l'État de Rakhine continuait de préoccuper les organismes de protection de l'enfance. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظل العنف الطائفي في ولاية راخين مبعث قلق للجهات الفاعلة المعنية بحماية الطفل. |
Le Rapporteur spécial a été informé que dans une affaire récente, le tribunal de l'État de Rakhine a suivi la décision de la Cour suprême. | UN | وتلقى المقرر الخاص معلومات عن قضية حديثة العهد سارت فيها محكمة ولاية راخين على نهج المحكمة العليا. |
Elle remercie le Rapporteur spécial de se préoccuper du sort des victimes civiles des violences armées et de la communauté musulmane de l'État de Rakhine. | UN | والمقرر الخاص أهل للثناء إزاء اهتمامه بالضحايا المدنيين لأعمال العنف المسلح، وبجماعة المسلمين في ولاية راخين. |
Peu de personnes ayant besoin d'une protection ont été signalées dans les camps du Bangladesh et le personnel du HCR a pu, sans difficulté, visiter tous les rapatriés dans l'État de Rakhine. | UN | وقد أبلغ عن حالات حماية قليلة من مخيمات بنغلاديش ويستطيع موظفو المفوضية الوصول إلى جميع العائدين في ولاية راخين بدون عوائق. |
Le Directeur poursuit son intervention par une mise au point sur les activités du HCR dans l'Etat de Rakhine du Nord, au Myanmar, sur la situation des réfugiés bhoutanais au Népal et sur l'état des Consultations entre l'Asie et le Pacifique (CAP). | UN | وتابع المدير بيانه المستكمل عن أنشطة المفوضية في ولاية راخين الشمالية في ميانمار، وحالة اللاجئين البوتانيين في نيبال، ووضع مشاورات منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Depuis 1994, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) mène des opérations dans le nord de l’État de Rakhine, près des zones de Maungdaw, Rathedaung et Buthidaung. | UN | ٣٩ - منــذ عــام ١٩٩٤، تعمل المفوضية في ولاية راخين الشمالية حول مناطق ماونغداو، وراثيدونغ وبوثيد ونغ. |
Entre 1994 et 1997, 230 000 réfugiés musulmans du Myanmar au Bangladesh sont revenus dans le nord de l’État de Rakhine. | UN | ٤٠ - وبين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٧، عاد إلى ولاية راخين الشمالية في ميانمار نحو ٠٠٠ ٢٣٠ لاجئ مسلم من ميانمار في بنغلاديش. |
Lancé initialement dans 13 districts des États de Rakhine, Chin et Kachin, il a été étendu à 13 autres districts de ces mêmes États et des États de Mon et de Kayin, couvrant, au mois de mai 2007, 1 043 villages. | UN | وكان هذا المشروع يُنفّذ بداية في 13 بلدة تقع في ولايات راخيني وتشين وكاتشين، ثم جرى توسيعه ليشمل 13 بلدة إضافية في تلك الولايات بالإضافة إلى ولايتي مون وكايين، ليبلغ عدد القرى التي يغطيها 043 1 قرية في أيار/مايو 2007. |
L'État de Rakhine est le deuxième État le plus pauvre du Myanmar, avec 43,5 % d'habitants vivant en dessous du seuil de pauvreté. | UN | 56 - وولاية راخين هي ثاني أفقر ولاية في ميانمار، إذ تعيش نسبة 43.5 في المائة من سكانها تحت خط الفقر. |
En même temps, le HCR a continué à fournir une assistance aux personnes déplacées dans les États de Rakhine et de Kachin au Myanmar ainsi que dans le sud-est du pays. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت المفوضية تقديم الدعم للمشردين في ولايتي راخين وكاشين في ميانمار، فضلاً عن دعم أولئك المشردين في المنطقة الجنوبية الشرقية من البلد. |
Le HCR facilite la mise en place d'un plan de développement intégré des Nations Unies sur cinq ans pour le nord de l'Etat de Rakhine, qui permettra de réduire progressivement les activités d'assistance au cours de l'année 2000. | UN | وتقوم المفوضية بتيسير وضع خطة إنمائية متكاملة للأمم المتحدة خاصة بولاية راخين الشمالية ستغطي خمس سنوات وتمكن من خفض أنشطة المساعدة تدريجيا خلال عام 2000. |
Parmi les autres questions soulevées par les délégations, il convient de mentionner la nécessité d'un retrait graduel des opérations au Timor oriental et dans l'Etat du Nord de Rakhine à Myanmar. | UN | وشملت القضايا الأخرى التي أثارتها الوفود ضرورة خفض حجم العمليات بشكل حاسم في تيمور الشرقية وفي ولاية راخين الواقعة في شمال ميانمار. |
En dehors de l'État de Kayin, des pertes dues aux mines terrestres ont été signalées dans les États de Kayah, de Rakhine et de Shan. | UN | وإضافة إلى ولاية كايين، أشارت التقارير إلى ضحايا للألغام الأرضية في ولايات كاياه وراخين وشان. |