ويكيبيديا

    "de rappeler aux états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تذكير الدول
        
    • بتذكير الدول
        
    • لتذكير الدول
        
    Peut-être serait-il néanmoins utile de rappeler aux États, aux institutions nationales et aux ONG qu'ils pourraient envisager de communiquer leurs rapports aux membres de la SousCommission. UN غير أنه ربما كان من المفيد تذكير الدول والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية بأن تنظر في إرسال تقاريرها إلى أعضاء اللجنة الفرعية.
    Il convenait de rappeler aux États que la ratification des Conventions de Genève les obligeait à juger les personnes soupçonnées d'avoir commis des violations graves du droit international. UN وينبغي تذكير الدول بأن التصديق على اتفاقيات جنيف يلزمها بمحاكمة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي.
    Le Groupe recommande de rappeler aux États ayant instauré des relations commerciales avec ces personnes la nécessité d'appliquer la résolution. UN 91 - ويوصي الفريق بتذكير الدول التي أقامت علاقات تجارية مع هؤلاء الأفراد، بتنفيذ قرار مجلس الأمن.
    6/II. Le Comité a décidé de charger le Rapporteur sur le suivi des observations finales de rappeler aux États Parties, entre les sessions, l'obligation qui leur incombe de fournir, dans un délai d'un an, des renseignements sur les mesures prises pour donner suite aux observations finales que le Comité considère comme prioritaires. UN 6/ثانياً- قررت اللجنة أن تكلف المقرر المعني بمتابعة الملاحظات الختامية بتذكير الدول الأطراف - بين الدورات - بضرورة أن تقدم، في غضون عام واحد، معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ الملاحظات الختامية التي تعتبرها اللجنة من الأولويات.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels saisit toutes les occasions qui lui sont offertes de rappeler aux États parties combien cette disposition est importante. UN وتغتن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كل فرصة ممكنة لتذكير الدول الأطراف بأهمية هذه الحكم.
    Le processus d'examen mondial offre à la société civile l'occasion de rappeler aux États Membres que lorsqu'ils débattent du nouveau programme de développement, il n'est pas seulement question d'entreprendre des discussions, mais surtout d'agir pour les personnes qui en ont besoin. UN وتتيح عملية الاستعراض العالمي الفرصة للمجتمع المدني لتذكير الدول الأعضاء بأنها عندما تتفاوض بشأن خطة التنمية الجديدة، لا تتحدث بشأن الصياغة فحسب، بل بشأن السكان.
    De même, en cas de violation confirmée de l'interdiction concernant des déplacements, il pourrait être opportun de rappeler aux États Membres en cause leurs obligations aux termes des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN وبالمثل، في حالة التأكد من انتهاكات حظر السفر، يمكن تذكير الدول اﻷعضاء المعنية بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    De même, en cas de violation confirmée de l'interdiction concernant des déplacements, il pourrait être opportun de rappeler aux États Membres en cause leurs obligations aux termes des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN كما يمكن، عند التأكد من حدوث انتهاكات للحظر المفروض على السفر، تذكير الدول اﻷعضاء التي لها ضلع في هذه الانتهاكات، بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    On ne voit pas quelle règle de conduite pour les États elle fixe, si elle se contente de rappeler aux États les règles de conduite qui existent tout à fait en dehors d'elle. UN ومن الصعب على المرء أن يرى أي قاعدة يضع هذا الشرط إن كان كل ما يفعله هو تذكير الدول بقواعد سلوك موجودة بكليتها خارج نطاق الشرط نفسه.
    Il convient de rappeler aux États les obligations à eux faites par la quatrième Convention de Genève et de les encourager à exercer des poursuites, notamment contre les officiers et les hommes politiques israéliens qui se rendent dans leur pays. Compétence de la Cour pénale internationale UN وينبغي تذكير الدول بالتزاماتها بموجب أحكام اتفاقية جنيف الرابعة وتشجيعها على إقامة الدعاوى، لا سيما في ما يتعلق بالمسؤولين والسياسيين الإسرائيليين الذين يقومون بزيارة هذه البلدان.
    La responsabilité du suivi incombait à l'État, et tant le Conseil les droits de l'homme que l'Assemblée générale étaient tenus de rappeler aux États cette responsabilité, de même que leurs obligations dans le domaine des droits de l'homme. UN وعلى عاتق الدولة تقع مسؤولية المتابعة، ويتحمل كل من مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة مسؤولية تذكير الدول بذلك وبالتزاماتهم الخاصة بحقوق الإنسان.
    S'agissant des ressources sédentaires du plateau continental, l'Argentine estime qu'il n'est pas nécessaire de rappeler aux États qu'ils ont soumis aux droits souverains des États côtiers sur la totalité de l'étendue de cette zone maritime. UN وفيما يتعلق بالموارد الآبدة في الجرف القاري، تعتقد الأرجنتين أنه لا يلزم تذكير الدول بأنها تخضع للحقوق السيادية للدول الساحلية على كامل امتداد المناطق البحرية المماثلة.
    La recommandation générale peut également permettre au Comité de rappeler aux États parties la nature et l'objet de leurs observations finales et l'importance de prêter attention à ses indications lorsqu'ils tentent d'identifier les mesures qui seront les plus adaptées dans le contexte national. UN 11 - وقد توفر التوصية العامة كذلك الفرصة اللازمة لقيام اللجنة بتذكير الدول الأطراف بطابع ومقصد تعليقاتها الختامية، وأيضا بأهمية امتثالها لهذا التوجيه عند محاولة تحديد أنسب التدابير التي ينبغي اتخاذها في السياق الوطني.
    À la suite de cette séance, le Comité a publié le 13 mars 2000 un communiqué de presse annonçant sa décision de rappeler aux États Membres l'obligation qui leur est faite de respecter strictement l'embargo sur les armes et de demander le concours des organisations régionales susmentionnées. UN 5 - وعقب تلك الجلسة، أصدرت اللجنة في 13 آذار/مارس 2000 بيانا صحفيا أعلنت فيه قرارها القاضي بتذكير الدول الأعضاء بالتزامها بضمان تنفيذ حظر توريد الأسلحة تنفيذا صارما، وبالتماس تعاون المجموعتين الإقليميتين المذكورتين أعلاه.
    À la suite de cette séance, le Comité a publié le 13 mars 2000 un communiqué de presse annonçant sa décision de rappeler aux États Membres l'obligation qui leur est faite de respecter strictement l'embargo sur les armes et de demander le concours des organisations régionales susmentionnées. UN 5 - وعقب تلك الجلسة، أصدرت اللجنة في 13 آذار/ مارس 2000 بيانا صحفيا أعلنت فيه قرارها القاضي بتذكير الدول الأعضاء بالتزامها بضمان تنفيذ حظر توريد الأسلحة تنفيذا صارما، وبالتماس تعاون المجموعتين الإقليميتين المذكورتين أعلاه.
    Le Président du Conseil de sécurité pour le mois de septembre a l'honneur de rappeler aux États Membres que le Conseil de sécurité tiendra une réunion au sommet sur la question intitulée " Les moyens d'assurer l'efficacité du rôle du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales " , le jeudi 23 septembre 2010 à 15 heures dans la salle du Conseil de sécurité GA-TSC-01. UN يتشرف رئيس مجلس الأمن لشهر أيلول/سبتمبر بتذكير الدول الأعضاء بأن مجلس الأمن سيعقد مؤتمر قمة عن موضوع " ضمان فعالية دور مجلس الأمن في صون السلم والأمن الدوليين " ، يوم الخميس 23 أيلول/سبتمبر 2010، الساعة 00/15 بقاعة مجلس الأمن GA-TSC-01.
    Le Président du Conseil de sécurité pour le mois de septembre a l'honneur de rappeler aux États Membres que le Conseil de sécurité tiendra une réunion au sommet sur la question intitulée " Les moyens d'assurer l'efficacité du rôle du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales " , le jeudi 23 septembre 2010 à 15 heures dans la salle du Conseil de sécurité GA-TSC-01. UN يتشرف رئيس مجلس الأمن لشهر أيلول/سبتمبر بتذكير الدول الأعضاء بأن مجلس الأمن سيعقد اجتماعا على مستوى القمة عن موضوع " كفالة الدور الفعال لمجلس الأمن في صون السلام والأمن الدوليين " يوم الخميس 23 أيلول/سبتمبر 2010، الساعة 00/15 في قاعة مجلس الأمن.
    Le Président du Conseil de sécurité pour le mois de septembre a l'honneur de rappeler aux États Membres que le Conseil de sécurité tiendra une réunion au sommet sur la question intitulée " Les moyens d'assurer l'efficacité du rôle du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales " , le jeudi 23 septembre 2010 à 15 heures dans la salle du Conseil de sécurité GA-TSC-01. UN يتشرف رئيس مجلس الأمن لشهر أيلول/سبتمبر بتذكير الدول الأعضاء بأن مجلس الأمن سيعقد اجتماعا على مستوى القمة عن موضوع " كفالة الدور الفعال لمجلس الأمن في صون السلام والأمن الدوليين " يوم الخميس 23 أيلول/سبتمبر 2010، الساعة 00/15 في قاعة مجلس الأمن GA-TSC-01.
    Puisqu'un consensus est apparent et que la volonté de combattre ce fléau semble être établie, ma délégation estime qu'il est temps de rappeler aux États Membres leurs responsabilités pour ce faire. UN وبما أن هناك فيما يبدو توافقا في الآراء واستعدادا لمجابهة هذه الآفة، يرى وفدي أن الوقت قد حان لتذكير الدول الأعضاء بمسؤولياتها في هذا الصدد.
    M. O'Flaherty dit que Nowak et un autre chercheur, Sarah Joseph, ont écrit que le Comité n'a jamais vraiment adopté l'expression, sauf à l'occasion pour l'invoquer afin de rappeler aux États que la mesure dans laquelle ils peuvent imposer des restrictions est très limitée. UN 29 - السيد أوفلاهيرتي: قال إن نواك وباحثة أخرى، هي سارة جوزيف، كتبا أن اللجنة لم تتعامل قط مع العبارة إلا بصورة عرضية من خلال الاستشهاد بها لتذكير الدول بأن النطاق المتاح لها لفرض القيود محدود جدا.
    Mme Sanderson (Royaume-Uni), appuyée par Mme Smyth (Australie), convient qu'il est important de saisir l'occasion de rappeler aux États membres l'existence du Guide pratique. UN 25 - السيدة ساندرسين (المملكة المتحدة): اتفقت، وهي مؤيَّدة من السيدة سميث (أستراليا)، على أن من المهم انتهاز الفرصة لتذكير الدول بوجود الدليل العملي.
    Il a été indiqué que le processus intergouvernemental offrait une excellente occasion de rappeler aux États l'obligation qui leur incombait d'appliquer pleinement et effectivement les recommandations et décisions adoptées par les organes conventionnels, de ratifier tous les traités relatifs aux droits de l'homme et leurs protocoles facultatifs et de retirer toutes les réserves qui en limitaient la portée. UN وجاء فيه أن العملية الحكومية الدولية أتاحت فرصة مهمة لتذكير الدول بالتزامها بالتنفيذ الكامل والفعال للتوصيات والمقررات التي اعتمدتها هيئات المعاهدات، والتصديق على جميع معاهدات حقوق الإنسان والبروتوكولات الاختيارية الملحقة بها، ورفع التحفظات التي تحد من نطاق المعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد