ويكيبيديا

    "de rapports de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من تقارير
        
    • من التقارير
        
    • عن العلاقات
        
    • من علاقات
        
    • للتقارير المقدمة من
        
    Cependant, très peu de rapports de réception et d'inspection ont été envoyés au bureau d'origine du bon de commande. UN غير أنه لم يُرسل إلى المكاتب التي أصدرت أوامر الشراء سوى عدد قليل جدا من تقارير الاستلام والتفتيش.
    Un grand nombre de rapports de l'Organisation des Nations Unies se réfèrent à ces devoirs et responsabilités. UN ويشير العديد من تقارير الأمم المتحدة إلى هذه الواجبات والمسؤوليات.
    Les données disponibles sont pour l'essentiel tirées de rapports de police ou de projets sur une petite échelle qui ne sont pas représentatifs de l'ensemble des activités. UN وتستمد البيانات المتوفرة أساسا من تقارير الشرطة أو المشاريع الصغيرة النطاق غير الممثلة للأنشطة العالمية.
    Il y a eu beaucoup de rapports de gens ayant été poussés voir effleurés... Open Subtitles ثمة العديد من التقارير عن أشخاص تعرضوا للدفع، للخدش، وحتى القذف
    Il faudrait veiller à éviter que le produit de cet exercice ne se transforme en une série de rapports de pays superficiels. UN إذ ينبغي صرف الاهتمام إلى منع تدهور ناتج هذه العملية ليصبح سلسلة من التقارير القطرية السطحية.
    La Convention s'applique seulement aux différends issus de rapports de droit - contractuels ou non - que la loi nationale considère comme étant d'ordre commercial. UN لن تطبّق هذه الدولة الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بحكم القانون الوطني.
    Il repose sur un ordre hiérarchique et inégal de rapports de pouvoir, selon lequel l'homme contrôle la production, la reproduction et la sexualité de la femme. UN ويقوم هذا المجتمع على منظومة من علاقات القوى التي تتسم بالتراتبية وعدم المساواة، ويتحكم فيها الرجل بنشاط المرأة الإنتاجي وبإنجابها وحياتها الجنسية.
    13. Note qu'il subsiste un arriéré de rapports de trente-quatre États parties qui doivent être examinés par le Comité ; UN 13 - تلاحظ أيضا استمرار تأخر أربعة وثلاثين تقريرا من تقارير الدول الأطراف المقرر أن تنظر فيها اللجنة؛
    13. Note également qu'il subsiste un arriéré de rapports de trente-quatre États parties qui doivent être examinés par le Comité; UN 13 - تلاحظ أيضا استمرار تأخر أربعة وثلاثين تقريرا من تقارير الدول الأطراف المقرر أن تنظر فيها اللجنة؛
    Et je suis allé dans son garage, et il avait cette collection de rapports de police, de photos. Open Subtitles و كان فيه مجموعة من تقارير الشرطة و الصور
    105. Le Groupe de travail constitué au début de cette année pour liquider l'arriéré de rapports de suivi des projets a presque terminé ses travaux. UN ١٠٥ - أوشكت فرقة العمل المنشأة في وقت سابق من هذا العام، لتصفية المتأخر من تقارير رصد المشاريع، على إنجاز مهمتها.
    40. Ce projet complète la série de rapports de recherche de l'UNIDIR consacrés aux techniques de pointe utilisées à des fins de surveillance et de vérification. UN ٤٠ - يكمل هذا المشروع سلسلة من تقارير المعهد البحثية التي تبحث التكنولوجيات الرفيعة التي يمكن أن تستخدم في أغراض الرصد والتحقق.
    Étant donné qu'un plus grand nombre de rapports de pays sont maintenant établis dans leur version définitive, on pourra aussi voir l'évolution des besoins d'assistance technique à l'échelle régionale. UN ومع إنجاز المزيد من تقارير الاستعراضات القُطرية، سوف يتسنى أيضاً تحديد الاتجاهات السائدة في الاحتياجات من المساعدة التقنية على الصعيد الإقليمي.
    Le Département de la gestion a par ailleurs fait savoir qu'il était possible d'augmenter, comme le demandait la Division des achats, le nombre de rapports de contrôle et de suivi générés par l'application. UN وأشارت كذلك إلى أنه يمكن توسيع نطاق برنامج تقديم التقارير لإضافة المزيد من تقارير الرقابة والرصد على نحو ما تطلبه إدارة شعبة المشتريات.
    Par conséquent, un grand nombre de rapports de situation n'arrivent pas à établir clairement le progrès social de ces dernières années. UN ونتيجة لذلك، لا يتسنى في كثير من التقارير المرحلية إظهار مدى التقدم الاجتماعي في السنوات الأخيرة بوضوح.
    Depuis que cette résolution a été adoptée, un certain nombre de rapports de synthèse ont été établis dans les cas opportuns. UN منذ اتخاذ هذا القرار، جرى توحيد عدد من التقارير حسب الاقتضاء.
    Des données ont été publiées par la CEE dans une série de rapports de recherche sur la pollution atmosphérique. UN كما تتوفر البيانات في سلسلة من التقارير عن أبحاث تلوث الهواء صادرة عن اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Depuis que cette résolution a été adoptée, un certain nombre de rapports de synthèse ont été établis dans les cas opportuns. UN منذ اتخاذ هذا القرار، جرى توحيد عدد من التقارير حسب الاقتضاء.
    Le Canada a déclaré qu'il n'appliquerait la Convention qu'aux différends issus de rapports de droit - contractuels ou non - que la loi nationale considère comme étant d'ordre commercial, sauf dans le cas de la province de Québec où la loi ne prévoit pas de telles limites. UN أعلنت كندا أنها لن تطبّق الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بموجب قوانين كندا، ما عدا في حالة إقليم كيبيك حيث لا ينص القانون على مثل هذا التقييد.
    b La Convention s'applique seulement aux différends issus de rapports de droit - contractuels ou non contractuels - que la loi nationale considère comme étant d'ordre commercial. UN (ب) لن تطبّق هذه الدولة الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أو غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بحكم القانون الوطني.
    En tout état de cause, il est significativement plus facile pour les personnes bénéficiant de rapports de travail de droit public d'agir contre des discriminations sans perdre leur emploi. UN ومهما يكن من أمر، فإن من الأسهل على الأشخاص الذين يستفيدون من علاقات عمل على أساس القانون العام أن يقاوموا أعمال التمييز دون خسارة عملهم.
    G3.1 Pourcentage de rapports de donateurs présentés à temps UN الإدارة 3-1 النسبة المئوية للتقارير المقدمة من الجهات المانحة في الوقت المحدد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد