Le Gouvernement adopte le mécanisme d'établissement de rapports destinés aux organes de surveillance de l'application des traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | اعتماد الحكومة لآلية لتقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Toutefois, elle a relevé qu'un nombre important de rapports destinés aux organes conventionnels étaient en retard. | UN | بيد أنها لاحظت أن سان مارينو تأخّرت في تقديم عدد كبير من التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
Il a encouragé la création de l'Observatoire national de la famille, l'intensification des efforts visant à promouvoir les droits de l'homme dans le système éducatif et l'amélioration du processus d'établissement de rapports destinés aux organes conventionnels. | UN | وشجّعت سان مارينو على إنشاء مرصد وطني معني بالأسرة، وتكثيف الجهود في سبيل تعزيز حقوق الإنسان في نظامها التعليمي، وتحسين عملية تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
Lorsque des informations figurant dans les rapports des consultants sont utilisées lors de l'élaboration par les directeurs de programme de rapports destinés aux organes délibérants, il faut l'indiquer dans ces rapports et présenter de façon succincte le rapport établi par le consultant. | UN | وحيثما يجري استخدام معلومات وردت في تقارير خبراء استشاريين كإسهامات في تقارير مديري البرامج المقدمة إلى هيئات تشريعية، ينبغي أن تشير التقارير إلى هذه الحقيقة، وأن تشرح بإيجاز الخلفية التي استندت الخدمات الاستشارية إليها، وكيفية استخدام الإسهامات. |
L'Équateur était également à jour pour ce qui était de l'établissement de rapports destinés aux organes conventionnels. | UN | وقال أيضاً إن إكوادور قدمت التقارير الواجبة لهيئات المعاهدات في المواعيد المحددة. |
2.4.1 Le Gouvernement adopte le mécanisme d'établissement de rapports destinés aux organes de surveillance de l'application des traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | 2-4-1 اعتماد الحكومة لآلية لتقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
:: 10 stages de formation organisés à l'intention de fonctionnaires libériens et consacrés à l'établissement de rapports destinés aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et à la mise en oeuvre de leurs recommandations | UN | :: عقد 10 حلقات عمل تدريبية لصالح الموظفين المدنيين العاملين في الوزارات بشـأن تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات، وإجراءات تنفيذ ومتابعة توصيات تلك الهيئات |
10 stages de formation organisés à l'intention de fonctionnaires libériens et consacrés à l'établissement de rapports destinés aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et à la mise en œuvre de leurs recommandations | UN | عقد 10 حلقات عمل تدريبية لصالح الموظفين المدنيين العاملين في الوزارات بشأن تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات، وإجراءات تنفيذ ومتابعة توصيات تلك الهيئات |
Au Haut-Commissariat, la formation sur la mise en œuvre de la Convention se fait souvent dans le cadre de stages consacrés à l'établissement de rapports destinés aux organes de surveillance des traités. | UN | وتنظم المفوضية بشكل متواتر دورات تدريبية خاصة بتنفيذ الاتفاقية وذلك في إطار الدورات التدريبية التي تركز بشكل أوسع على تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
Ainsi, à l'atelier de formation sur l'établissement de rapports destinés aux organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme tenu en Gambie, l'accent a été mis sur la rédaction du document de base commun et sur le rapport périodique destiné au Comité. | UN | على سبيل المثال عقدت حلقة عمل تدريبية في غامبيا بشأن تقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان، وركزت على جملة أمور منها وضع الوثيقة الأساسية الموحدة، وكذلك التقرير الدوري إلى اللجنة. |
Le personnel de la Division de la promotion de la femme a présenté un exposé lors d’un séminaire de formation sur l’établissement de rapports destinés aux organes de suivi des traités, séminaire organisé par le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l’homme. | UN | ٦٥ - قدمت شعبة النهوض بالمرأة عرضا خلال حلقة دراسية تدريبية نظمتها مفوضية حقوق اﻹنسان بشأن تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Le Conseil a estimé qu'il fallait certes s'en tenir à certains éléments traditionnels s'agissant du respect des obligations en matière de rapports destinés aux organes conventionnels, mais qu'un rôle directeur revenait au HCDH dans l'élaboration de nouveaux instruments aux fins du développement progressif du droit des droits de l'homme. | UN | وأقر مجلس الأمناء بأن المفوضية السامية تضطلع بدور ريادي في التطوير التدريجي لقانون حقوق الإنسان حيثما يتم وضع صكوك جديدة، رغم أنه لا بد من الالتزام ببعض العناصر التقليدية في ضمان التقيد بالشروط المتعلقة بتقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
Le Groupe spécial d'experts a également pris note de certaines conclusions majeures concernant l'établissement de rapports destinés aux instruments et aux organismes relatifs aux forêts, notamment celles-ci : | UN | 24 - وأشار فريق الخبراء المخصص إلى بعض النتائج الرئيسية المتصلة بتقديم التقارير إلى الصكوك والمنظمات ذات الصلة بالغابات، بما في ذلك الآتي: |
14. Pour ce qui est de ses obligations internationales, la Géorgie s'attache à s'acquitter de ses obligations concernant l'établissement de rapports destinés aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 14- وتعير جورجيا أهمية، من حيث التزاماتها الدولية، لامتثالها لآليات تقديم التقارير إلى الهيئات التعاهدية المنشأة بموجب صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Les participants aux sessions ont bénéficié de mises à jour détaillées concernant notamment chaque module de la mise en œuvre du système SAP, la gestion des connaissances, le changement culturel et l'établissement de rapports destinés aux États Membres à l'avenir. | UN | وقدّمت إلى المشاركين في جلسات تلك الاجتماعات تحديثات تفصيلية تناولت، في جملة أمور، كل إصدارة من الإصدارات المتعلقة بتنفيذ نظام برامجيات " ساب " ، وإدارة المعارف، والتغيير الثقافي، وتقديم التقارير إلى الدول الأعضاء مستقبلا. |
En 2003, le Haut Commissariat aux droits de l'homme a fourni des services d'experts aux fins de l'organisation d'un atelier sur la présentation de rapports destinés aux organes créés en vertu de traités (février 2004). | UN | 45 - في عام 2003، قدمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان خبرات لتنظيم حلقة عمل بشأن تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات (شباط/فبراير 2004). |
16. Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a également organisé une formation, à laquelle il a participé, sur l'établissement de rapports destinés aux organes conventionnels et la suite donnée à ces rapports en ce qui concerne l'Angola, le Burundi, le Burkina Faso, l'Équateur, l'ex-République yougoslave de Macédoine, le Rwanda, le Swaziland, le Tchad, la Tunisie et le Viet Nam. | UN | 16- ونظمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أيضاً وشاركت في التدريب في مجال تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات ومتابعتها فيما يتعلق بإكوادور وأنغولا وبوركينا فاسو وبوروندي وتشاد وتونس وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ورواندا وسوازيلند وفييت نام. |
73. La délégation kittitienne et névicienne en appelait donc aux pays donateurs et aux partenaires internationaux pour qu'ils soutiennent les efforts des pays en développement pour renforcer leurs capacités et leurs ressources humaines, tout particulièrement dans les domaines de la collecte de données, de l'analyse statistique et de l'établissement de rapports destinés aux organes conventionnels traitant des droits de l'homme. | UN | 73- وبالتالي، وجه وفد سانت كيتس ونيفس نداءً إلى البلدان المانحة والشركاء الدوليين لدعم جهود البلدان النامية في بناء القدرات وتعزيز الموارد البشرية، وخصوصاً في مجال جمع البيانات والتحليل الإحصائي وتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان. |
72.7 Œuvrer avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à l'élaboration d'un document de base commun devant permettre de rationnaliser et alléger la tâche d'établissement de rapports destinés aux organes conventionnels (Maldives); | UN | 72-7- العمل مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان على إعداد وثيقة أساسية مشتركة كوسيلة لتبسيط أعباء تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات وتخفيفها (ملديف)؛ |
L'Équateur était également à jour pour ce qui était de l'établissement de rapports destinés aux organes conventionnels. | UN | وقال أيضاً إن إكوادور قدمت التقارير الواجبة لهيئات المعاهدات في المواعيد المحددة. |