ويكيبيديا

    "de rares occasions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالات نادرة
        
    • مناسبات قليلة
        
    • الحالات النادرة
        
    • يندر الاستعانة
        
    - OK, inspecteur O'Hara... - Mm-mhm. Maintenant que vous avez été promue détective en chef intérimaire, en de rares occasions, je vais dépendre de vous. Open Subtitles بما أنّكِ رُقيتِ إلى منصب رئيس المحققين الجديد، سأعتمد عليكِ في حالات نادرة.
    Si la peine de mort est prévue par la loi, elle n'est administrée qu'à de rares occasions, et seulement sur décret de l'Émir. La justice est appliquée à tous de façon égale, et sans exception. UN ومع أن القانون يبيح عقوبة اﻹعدام، فإن الحكم بها لا يصدر إلا في حالات نادرة ولا يتم تنفيذه إلا بمرسوم أميري يضمن العدالة للجميع بالتساوي وبلا استثناء.
    Tous les points de passage entre la bande de Gaza et Israël restent fermés, sauf à de rares occasions, ce qui donne à beaucoup d'habitants de Gaza l'impression qu'ils vivent dans une prison. UN 25 - وما زالت جميع المعابر بين قطاع غزة وإسرائيل مغلقة، إلا في حالات نادرة واستثنائية، مما أدى إلى إيجاد حالة شبيهة بالسجن لكثير من سكان غزة.
    Le secteur privé ne travaille qu'en de rares occasions avec le PNUE et d'autres organisations sur les questions de réduction des déchets au niveau mondial, comme par exemple l'Initiative sur le cycle de vie. UN يعمل القطاع الخاص فقط في مناسبات قليلة مع اليونيب والمنظمات الأخرى بشأن قضايا تدنية النفايات على الصعيد العالمي، مثل مبادرة دورة الحياة.
    En de rares occasions, lorsqu'on suppose que l'arrêt sera très long, la Cour peut élire un quatrième, voire un cinquième, membre afin qu'il y ait une meilleure répartition du travail de rédaction. UN وفي الحالات النادرة التي يُفترض فيها أن القرار سيستغرق وقتا طويلا، يمكن إضافة عضو رابع بل حتى عضو خامس بالانتخاب من أجل السماح لتوزيع عمل الصياغة توزيعا أفضل.
    Le conseiller médical de l'OIT travaille avec le médecin traitant du fonctionnaire, en recourant en de rares occasions à d'autres experts médicaux, uniquement si le médecin traitant ne parvient pas à donner une réponse satisfaisante quant au motif justifiant l'octroi d'un congé de maladie. UN ويعمل المستشار الطبي لمنظمة العمل الدولية مع الطبيب المعالج للموظف المعني، بينما يندر الاستعانة بخبراء طبيين آخرين ولا يحدث ذلك إلا عندما لا يستجيب الطبيب المعالج استجابةً وافيةً فيما يتعلق بتوضيح السبب في الإجازة المرضية التي أمر بها.
    Le troisième niveau est l'ensemble des points de contrôle installés le long des routes principales, généralement à des positions fixes; ces points de contrôle, renforcés quelquefois par des VBTT, sont tenus par les Forces armées libanaises, l'Administration générale des douanes ou les Forces de sécurité intérieures et peuvent, en de rares occasions, prendre la forme d'opérations conjointes. UN أما الخط الثالث فيتمثل في إقامة نقاط تفتيش على الطرق الرئيسية، في مواقع ثابتة عادة ومعززة في بعض الأحيان بناقلات جند مصفحة. ويتولى نقاط التفتيش هذه أفراد من الجيش أو المديرية العامة للجمارك أو قوى الأمن الداخلي، ولا يجري ذلك كعمليات مشتركة إلا في حالات نادرة جدا.
    Dans certaines situations, le Fonds pour la consolidation de la paix finance des élections, principalement en tant que donateur de dernier recours, lorsque l'organisation d'élections crédibles est compromise par suite du manque de moyens financiers ou, en de rares occasions, lorsque des problèmes de sécurité justifient la contribution du Fonds. UN 27 - يقوم صندوق بناء السلام، في أوضاع معينة، بتمويل الانتخابات بوصفه مانحا من مانحي الملاذ الأخير في حال تعرض نزاهة عملية تنظيم الانتخابات للخطر بسبب نقص التمويل، أو في حالات نادرة لوجود جوانب تتعلق بالأمن يمكن للصندوق أن يطبق فيها استثناءات.
    Certaines autorités de contrôle ont le pouvoir d'interdire les fusions si elles considèrent qu'elles confèrent une position dominante sur le marché et dans certains pays, elles peuvent, en de rares occasions, ordonner la dissolution des fusions opérées avant qu'elles n'aient pu intervenir. UN ولدى بعض هيئات المراقبة سلطة حظر الاندماجات متى اعتبر أنها تنشئ مركز قوة سوقية مهيمنا، ولها كذلك في بعض البلدان )ولكن في حالات نادرة( سلطة اﻷمر بتصفية الاندماجات التي تكون قد نشأت قبل أن يتسنى للهيئة اتخاذ اجراءات.
    Les autorités gouvernementales ont ensuite partiellement restreint l'accès humanitaire à Kalma, ne permettant qu'à de rares occasions aux travailleurs humanitaires internationaux d'entrer dans le camp. UN وقد أعاقت السلطات الحكومية بعد ذلك إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية إلى كالمة جزئيا لمدة شهرين، حيث لم يسمح للعاملين الدوليين في مجال تقديم المعونة بدخول المخيم إلا في مناسبات قليلة.
    En outre, le Manuel des achats précise que les dérogations à l'appel d'offres pour des articles reposant sur des procédés exclusifs ne devraient être appliquées que dans de rares occasions et pour de très bonnes raisons, étant donné la disponibilité de plusieurs autres produits et services sur le marché international. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن دليل المشتريات يحدد أن الاستثناء من الدعوة إلى تقديم عطاءات فيما يتعلق بالأصناف التي تنطوي على حقوق للملكية لا ينبغي استخدامه إلا في الحالات النادرة وحينما يكون هناك مبرر قوي لذلك في ضوء توفر عدد من المنتجات والخدمات البديلة في السوق الدولية.
    Le conseiller médical de l'OIT travaille avec le médecin traitant du fonctionnaire, en recourant en de rares occasions à d'autres experts médicaux, uniquement si le médecin traitant ne parvient pas à donner une réponse satisfaisante quant au motif justifiant l'octroi d'un congé de maladie. UN ويعمل المستشار الطبي لمنظمة العمل الدولية مع الطبيب المعالج للموظف المعني، بينما يندر الاستعانة بخبراء طبيين آخرين ولا يحدث ذلك إلا عندما لا يستجيب الطبيب المعالج استجابةً وافيةً فيما يتعلق بتوضيح السبب في الإجازة المرضية التي أمر بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد