La Première Commission a déjà lancé avec succès un programme de rationalisation de ses méthodes de travail et des points de l'ordre du jour. | UN | وقد بدأت اللجنة اﻷولى وبنجاح برنامجا لترشيد أساليب عملها وبنود جدول أعمالها. |
Il a par ailleurs abandonné certaines installations afin de rationaliser sa présence sur le terrain conformément au plan de rationalisation de l'infrastructure. | UN | ويواصل الفيلق أيضا عملية ترشيد وجوده على الأرض وفقا لخطة لترشيد الهياكل الأساسية عن طريق إخلاء مرافق معينة. |
Sur un autre registre, la région offre l'occasion de renforcer la politique de rationalisation de la structure des dépenses et de la simplification des procédures administratives. | UN | وتتيح المنطقة أيضا الفرصة لتعزيز سياسة لترشيد النفقات وتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية. |
Cette réunion a permis de préciser quelles seraient les unités chargées des divers éléments du plan de mise en oeuvre et d'intégrer ces éléments dans des accords appelés à devenir l'un des principaux instruments de rationalisation de l'organisation en vue d'en renforcer l'efficacité et l'efficience. | UN | وقد أفاد الاجتماع في تعريف الوحدات المسؤولة عن مختلف جوانب خطة تنفيذ التغيير وإدماج تلك الجوانب ضمن مجاميع تعد إحدى اﻷدوات الرئيسية التي ينبغي استخدامها في تبسيط أعمال المنظمة لتحسين الكفاءة والفعالية. |
Prévision de chômage dans le secteur public à l'issue du processus de modernisation et de rationalisation de l'Etat | UN | تنبؤات البطالة في القطاع العام عندما تكون عملية تحديث الحكومة وتخفيض نفقاتها قـد |
Les éléments objectifs se rapportent aux différences d'ordre culturel ou physique qui existent entre les êtres humains et les considérations subjectives résultant d'un effort de hiérarchisation de populations humaines ou de rationalisation de leur domination à partir de ces données objectives. | UN | وتتعلق العناصر الموضوعية بالاختلافات ذات الطابع الثقافي أو الجسماني الموجودة بين البشر وتنجم الاعتبارات الشخصية عن جهد لوضع تدرج لمختلف السكان أو لترشيد سيطرتهم انطلاقا من هذه البيانات الموضوعية. |
— On a engagé un processus de rationalisation de l'administration publique et, notamment, une réduction du nombre des ministère de 18 à 11 et une diminution du nombre des postes non essentiels; | UN | - تم الشروع في عملية لترشيد اﻹدارة العامة، بما في ذلك إيجاد تخفيض في عدد الوزارات من ١٨ إلى ١١ وزارة وفي عدد المناصب غير ذات اﻷهمية؛ |
La deuxième priorité soulignée par l'Union européenne est de poursuivre les efforts de rationalisation de la Résolution sur les questions d'information. | UN | 46 - ومضى قائلا إن الأولوية الثانية هي مواصلة بذل الجهود لترشيد اتخاذ القرار بشأن مسائل تتصل بالإعلام. |
L'Union africaine a engagé un processus de rationalisation de ses mécanismes d'action en ce qui concerne le rétablissement de la paix et de la sécurité sur le continent. Elle a notamment décidé la création d'un Conseil de paix et de sécurité et d'une Académie africaine de la paix. | UN | وقد شرع الاتحاد الأفريقي في عملية لترشيد آليات عمله من أجل استعادة السلام والأمن في القارة، وقد قرر إنشاء مجلس للسلام والأمن وأكاديمية أفريقية للسلام. |
Nous nous félicitons de l'appel lancé par le Secrétaire général, à l'appui de celui du Groupe de personnalités de haut niveau, en faveur de mesures audacieuses de rationalisation, de simplification et de réforme des travaux de l'Assemblée générale. | UN | ونرحب بنداء الأمين العام، دعماً لمطالبة الفريق الرفيع المستوى، لاتخاذ إجراءات جريئة لترشيد وتبسيط وإصلاح عمل الجمعية العامة. |
Un certain nombre de délégations ont fait part de leurs préoccupations concernant la question de l'allocation équitable de ressources aux centres d'information, en particulier ceux des pays en développement, et ont jugé qu'il fallait poursuivre les efforts de rationalisation de ce processus. | UN | 53 - وأعرب عدد من الوفود عن قلقها بشأن عدالة توزيع الموارد بين مراكز الإعلام، ولا سيما المراكز الموجودة في البلدان النامية، ورأت أنه يجب بذل مزيد من الجهود لترشيد هذه العملية. |
V.42 Il ressort des paragraphes 17.3 et 17.4 du projet de budget que les ressources demandées pour la CESAP pour 2000-2001 correspondent à une nouvelle structure plus rationnelle du programme, où le nombre des sous-programmes passe de 10 à 7, ainsi qu’aux efforts de rationalisation de l’organigramme du secrétariat de la CESAP lui-même, conformément à cette nouvelle structure du programme. | UN | خامسا - ٢٤ تبيﱢن الفقرتان ٧١-٣ و ٧١-٤ أن الموارد المقترحة للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ للفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢ تتصل بهيكل برنامجي مبسط، يتمثل في خفض للبرامج الفرعية من ٠١ برامج إلى ٧، كما تتصل بالجهود المبذولة لترشيد هيكل أمانة اللجنة ذاتها، بما يتماشى مع الهيكل البرنامجي المنقح. |
c) On a procédé à un exercice de rationalisation de l’organisation qui a donné lieu à un rapport et à des recommandations; | UN | )ج( أنجزت عملية لترشيد المؤسسات وجرى تقديم تقرير وتوصيات؛ |
La Russie a joué un rôle constructif en appui aux mesures de restructuration de l'action humanitaire de l'ONU et, en particulier, aux mesures de rationalisation de la division du travail entre les participants aux opérations humanitaires et d'amélioration de la structure du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | لقد قامت روسيا بدور بناء في دعم التدابير ﻹعادة تشكيل هيكل الجناح اﻹنساني لﻷمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص لترشيد تقسيم العمل بين العناصر الفاعلة في العمليات اﻹنسانية، ولتحسين هيكل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية. |
c) On a procédé à un exercice de rationalisation de l'organisation qui a donné lieu à un rapport et à des recommandations; | UN | (ج) أنجزت عملية لترشيد المؤسسات وجرى تقديم تقرير وتوصيات؛ |
La figure XII indique l'échelonnement des principales phases du projet de rationalisation de la structure informatique. | UN | الجدول الزمني 187 - يعرض الشكل الثاني عشر الجدول الزمني للمشروع الرفيع المستوى لترشيد تنظيم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Tout en niant pas que, pour s'acquitter de son mandat élargi, ONU-Femmes pourra avoir besoin de ressources humaines supplémentaires par rapport à celles approuvées précédemment pour les quatre entités qu'elle regroupe, il compte que, pendant le regroupement des services et l'adaptation des mécanismes institutionnels, toutes les possibilités de rationalisation de l'organisation des effectifs seront étudiées à fond. | UN | وفي حين تقر اللجنة الاستشارية بأن الجهاز قد يحتاج لتنفيذ ولايته الموسعة إلى موارد بشرية إضافية تزيد على الموارد المعتمدة سابقا للكيانات الأربعة المكونة له، فإنها تتوقع أن يتم، خلال عملية توحيد وتعديل الترتيبات المؤسسية، استكشاف كافة الإمكانيات لترشيد الهيكل الوظيفي. |
La réunion avait pour objectif particulier d'établir un plan de rationalisation, de simplification et de renforcement du dispositif d'information sur les flux de financement à l'échelle du système en tenant compte des points forts, des points faibles et des possibilités actuels du point de vue des parties prenantes internes et externes au système des Nations Unies. | UN | وتمثل الغرض المحدد للاجتماع في وضع خريطة طريق لترشيد وتبسيط وتعزيز الإبلاغ عن التدفقات التمويلية على نطاق المنظومة، استنادا إلى نواحي القوة والضعف والفرص الحالية، من منظور أصحاب المصلحة الذين هم من داخل منظومة الأمم المتحدة أو من خارجها على حد سواء. |
Cette réunion a permis de préciser quelles seraient les unités chargées des divers éléments du plan de mise en oeuvre et d'intégrer ces éléments dans des accords appelés à devenir l'un des principaux instruments de rationalisation de l'organisation en vue d'en renforcer l'efficacité et l'efficience. | UN | وقد أفاد الاجتماع في تعريف الوحدات المسؤولة عن مختلف جوانب خطة تنفيذ التغيير وإدماج تلك الجوانب ضمن مجاميع تعد إحدى اﻷدوات الرئيسية التي ينبغي استخدامها في تبسيط أعمال المنظمة لتحسين الكفاءة والفعالية. |
Prévisions de chômage dans le secteur public à l'issue du processus de modernisation et de rationalisation de l'Etat | UN | تنبؤات البطالة في القطاع العام عندما تكون عملية تحديث الحكومة وتخفيض نفقاتها قد استكملت |