ويكيبيديا

    "de rationaliser le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لترشيد
        
    • تبسيط وترشيد
        
    • على ترشيد عملية
        
    Il est capital aussi que les États Membres assument leurs responsabilités et trouvent les moyens de rationaliser le processus intergouvernemental. UN وهناك أهمية بالغة أيضا لأن تنهض الدول الأعضاء بمسؤولياتها وان تهيئ السبل لترشيد العملية الحكومية الدولية.
    Nous félicitons le Secrétaire général pour les efforts constants qu'il a déployés depuis 1997 en vue de rationaliser le Secrétariat. UN ونشيد بالأمين العام على جهوده الدؤوبة منذ عام 1997 الرامية لترشيد وظائف الأمانة العامة.
    Dans ce contexte, il serait néanmoins utile d'examiner les moyens de rationaliser le processus de négociation dans la perspective d'une troisième série de discussions. UN غير أنه من المفيد في هذا السياق النظر في السُبل الممكنة لترشيد عملية المفاوضات لجولة ثالثة.
    En ce qui concerne les travaux du Conseil, il a particulièrement souligné la nécessité de diminuer et de rationaliser le volume et la teneur de la documentation. UN أما بالنسبة ﻷعمال المجلس، فقد ركز بوجه خاص على ضرورة تبسيط وترشيد حجم الوثائق ومحتواها.
    L’affichage des vacances de postes sur Internet a permis de rationaliser le recrutement. UN وساعدت عملية اﻹعلان عن الوظائف الشاغرة على شبكة اﻹنترنت على ترشيد عملية التوظيف.
    Dans ce contexte, il serait néanmoins utile d'examiner les moyens de rationaliser le processus de négociation dans la perspective d'une troisième série de discussions. UN غير أنه من المفيد في هذا السياق النظر في السُبل الممكنة لترشيد عملية المفاوضات لجولة ثالثة.
    Un examen approfondi doit donc être effectué afin de rationaliser le système. UN وثمة ضرورة ﻹجراء استعراض دقيق لترشيد النظام.
    Une autre encore a demandé des délais plus précis afin de rationaliser le processus de sélection. UN ودعا وفد آخر إلى زيادة إحكام الجداول الزمنية لترشيد عملية الاختيار.
    Il importe de s'efforcer dans ce cadre de rationaliser le système international afin qu'il devienne plus équitable et qu'il offre un cadre pour l'épanouissement de tous les peuples. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن نبذل جهدا لترشيد النظام الدولي لجعله أكثر عدلا وأن نضمن أنه يوفّر إطارا لتنمية جميع الشعوب.
    71. Il est plus urgent que jamais de rationaliser le volet opérationnel du système des Nations Unies afin d'améliorer l'efficacité des activités entreprises et des services fournis. UN ٧١ - وتبدو اﻵن ضرورة ملحة أكثر من أي وقت مضى لترشيد الجانب التنفيذي لمنظومة اﻷمم المتحدة بغية تحسين فعالية اﻷنشطة المضطلع بها والخدمات المقدمة.
    Soucieux de faire de l'Organisation un instrument plus efficace, plus moderne et plus compétent au service de la communauté internationale, le Secrétaire général a créé différents organes chargés de rationaliser le travail dans tous les domaines d'activité. UN ومن أجل تحويل المنظمة إلى أداة أكثر فعالية وحداثة وأهمية في خدمة المجتمع الدولي، أنشأ الأمين العام هيئات شتى لترشيد العمل وتبسيطه في جميع المجالات الموضوعية.
    La région est aussi à la pointe de la normalisation de la présentation des rapports et encourage leur coordination au niveau de groupes d'accords multilatéraux sur l'environnement afin de rationaliser le processus. UN كذلك يقوم الإقليم بدور رائد في توحيد نسق التقارير وتنسيق تقديمها إلى مجموعات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف لترشيد هذه العملية.
    Nous nous félicitons également des mesures supplémentaires prises récemment aux fins de rationaliser le fonctionnement interne de la Cour et d'augmenter le nombre de jugements rendus chaque année. UN ونرحب أيضا بالتدابيـــر الإضافيـــة التي اتخذت مؤخرا لترشيد العمل الداخلي للمحكمة ولزيادة عــــدد الأحكام التي تصدرها سنويا.
    Je me réjouis donc des mesures qui ont été prises, notamment en vue de rationaliser le travail du Greffier, de mieux utiliser la technologie de l'information, d'améliorer les méthodes de travail de la Cour et d'obtenir une collaboration plus étroite de la part des États parties concernés. UN ومن ثم، يسعدني أن أنــــوه بالتدابير المتخذة، من بين جملة أمور، لترشيد عمل سجل المحكمة، وزيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات، وتحسين أساليب عملها هي، وتأمين تعاون أكبر من الدول الأطراف المعنية.
    S'il est élu, le Kirghizistan contribuera de manière active aux travaux du Conseil des droits de l'homme compte tenu de la nécessité d'assurer la réalisation de tous les droits de l'homme, y compris le droit au développement, et s'efforcera par tous les moyens de rationaliser le système des procédures spéciales. UN وإذا انتُخبت قيرغيزستان، فإنها ستساهم بهمة في أعمال مجلس حقوق الإنسان انطلاقا من ضرورة إعمال جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، كما ستبذل قصارى جهدها لترشيد نظام الإجراءات الخاصة.
    87. La délégation bulgare pense, comme le Haut Commissaire, qu'il faut tâcher de rationaliser le mécanisme toujours plus complexe des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN ٨٧ - وأضاف يقول إن الوفد البلغاري يرى، أسوة بالمفوض السامي، أنه ينبغي بذل الجهود لترشيد آلية اﻷمم المتحدة المتزايدة التعقيد في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Consciente de ces difficultés, la Cour avait dès 1997 pris diverses mesures en vue de rationaliser le travail du Greffe, de recourir davantage aux technologies de l'information, d'améliorer ses propres méthodes de travail et d'obtenir une meilleure collaboration des parties à la procédure. UN 23 - وسبق للمحكمة، إدراكا منها لهذه الصعوبات، أن اتخذت في عام 1997 تدابير مختلفة لترشيد عمل قلم المحكمة وزيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات لغرض تحسين أساليب عملها والحصول على قدر أكبر من التعاون من جانب الأطراف أصحاب العلاقة بإجراءاتها.
    14. Le Comité a évalué le premier programme de travail intersessions relatif à la Convention et a souligné la nécessité d'y apporter des améliorations, en particulier de rationaliser le processus et de régler les questions de participation. UN 14- وقيّمت اللجنة برنامج العمل الأول لما بين الدورات وشددت على الحاجة إلى إدخال تحسينات عليه، وبالأخص لترشيد العملية ومعالجة المسائل المتصلة بالمشاركة.
    Comme dans d'autres domaines des Nations Unies, des efforts devraient être poursuivis en vue de simplifier et de rationaliser le mécanisme des droits de l'homme des Nations Unies. UN وعلى غرار ما هو حادث في مجالات أخرى لﻷمم المتحدة، ينبغي استمرار بذل الجهود من أجل تبسيط وترشيد عمل آلية اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان.
    En accord avec le cadre régissant les arrangements contractuels adoptés par la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) (A/60/30, annexe IV), le Secrétaire général a proposé de rationaliser le régime des engagements (voir A/63/298) de façon à mieux répondre aux besoins opérationnels et à traiter les fonctionnaires de façon transparente, équitable et uniforme. UN 6 - وبما يتسق مع الإطار التعاقدي الذي اعتمدته لجنة الخدمة المدنية الدولية (A/60/30، المرفق الرابع)، اقترح الأمين العام تبسيط وترشيد الترتيبات التعاقدية (انظر A/63/298) بما يلبي المتطلبات التنفيذية بصورة أفضل ويكفل الشفافية والإنصاف والاتساق في معاملة الموظفين.
    Bien que le Département de la gestion et celui des opérations de maintien de la paix aient fait observer qu'ils jouaient des rôles distincts dans l'examen de ces budgets, ils ont décidé l'un comme l'autre de rationaliser le processus budgétaire relatif aux opérations de maintien de la paix et de supprimer tout double emploi. UN وعلى الرغم من تعليقي إدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام القائلين بأن دوريهما في استعراض ميزانيات البعثات مختلفان، وافقت الإدارتان على ترشيد عملية الميزانية الخاصة بعمليات حفظ السلام وعلى إزالة أي ازدواج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد