Les sources de rayonnements ionisants ont été transportées en toute sécurité, sous l'étroite supervision des membres de la Mission de l'OSCE et des responsables de l'entreprise et de l'entrepôt concernés. | UN | ونُقلت مصادر الإشعاع المؤين بشكلٍ آمن تحت إشراف وثيق من أعضاء بعثة منظمة الأمن والتعاون والسلطات من الجهتين. |
Elle réglemente le système de contrôle de toutes les sources de rayonnements ionisants et la protection de l'homme et du milieu contre les rayonnements. | UN | وينظم القانون نظام التحكم بجميع مصادر الإشعاع المؤين ويوفر حماية البشر والبيئة من التعرض للإشعاع المؤين. |
Il constate avec satisfaction que le Comité scientifique a lancé une vaste étude sur les sources de rayonnements ionisants et leurs répercussions sur la santé de l'homme et son environnement. | UN | ويلاحظ مع التقدير أن اللجنة العلمية قد اضطلعت باستعراض واسع لمصادر الإشعاع المؤين ولآثاره في الصحة البشرية والبيئة. |
- De mener les contrôles et inspections des installations renfermant des sources de rayonnements ionisants ou des matières nucléaires; | UN | - إجراء عمليات المراقبة والتفتيش للمنشآت التي تحتوي على مصادر الإشعاعات المؤينة أو المواد النووية؛ |
Sources contrôlées de rayonnements ionisants | UN | استعراض مصادر الإشعاعات المؤينة الخاضعة للمراقبة |
- Inventaire des sources de rayonnements ionisants dans l'ensemble du pays; | UN | - حصر كل مصادر الإشعاع المؤين داخل البلد |
- Mise en place d'une base de données informatique des sources de rayonnements ionisants et des personnes physiques ou morales habilitées dans ce domaine; | UN | - إنشاء قاعدة بيانات إلكترونية عن مصادر الإشعاع المؤين والأشخاص الماديين أو الاعتباريين المأذون لهم العمل في هذا المجال |
:: Décret gouvernemental no 847 du 4 août 1997 relatif à la création d'un registre national des sources de rayonnements ionisants; | UN | - قرار مجلس الوزراء رقم 847 المؤرخ 4 آب/أغسطس 1997 المتعلق بإنشاء سجل حكومي لمصادر الإشعاع المؤين |
La contamination radioactive causée par la catastrophe de Tchernobyl dans certaines régions a entraîné l'apparition dans l'environnement de nouvelles sources de rayonnements ionisants à long terme auxquelles les populations sont exposées. | UN | أضاف التلوث الإشعاعي للأرض بعد كارثة تشيرنوبل مصدرا آخر إلى مصادر الإشعاع المؤين الطويل الأجل في البيئة وزاد هذا بدوره من تعرض البشر للإشعاع. |
:: Le décret no 63/2000 relatif à la sûreté et à l'innocuité de l'utilisation de rayonnements ionisants; | UN | :: المرســوم الحكومي رقم 63/2000 المتعلق بالسلامة والصحة في استخدام الإشعاع المؤين |
Sa délégation le félicite des efforts incessants qu'il a déployés pendant 50 ans pour tenir les États Membres bien informés sur les sources de rayonnements ionisants et leurs effets sur la santé humaine et l'environnement. | UN | وأعربت عن رغبة وفد بلدها في الثناء على اللجنة لجهودها الدؤوبة طيلة خمسة عقود بغية توفير المعلومات الكافية للدول الأعضاء بشأن مصادر الإشعاع المؤين وآثاره على صحة البشر والبيئة. |
Examens effectués sur des personnes travaillant à proximité de sources de rayonnements ionisants | UN | فحص الأشخاص العاملين في مصادر الإشعاعات المؤينة |
Ladite loi régit les activités liées à l'utilisation des substances et matières nucléaires ainsi que des sources de rayonnements ionisants dans tous les secteurs économiques et sociaux, publics et privés. | UN | وينظم القانون المذكور الأنشطة المتصلة باستخدام المواد النووية ومصادر الإشعاعات المؤينة في جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية، على الصعيدين العام والخاص. |
- De délivrer, modifier, suspendre ou retirer les autorisations des activités utilisant des sources de rayonnements ionisants; | UN | - إصدار التراخيص للأنشطة التي تستعمل مصادر الإشعاعات المؤينة أو تعديلها أو تعليقها أو سحبها؛ |
- D'établir et tenir les registres nationaux des sources de rayonnements ionisants et de la comptabilité des matières nucléaires; | UN | - وضع السجلات الوطنية لمصادر الإشعاعات المؤينة والسجلات الوطنية لحصر المواد النووية وتعهد تلك السجلات؛ |
Compte tenu de la spécificité de ses compétences, et pour rendre ses travaux plus efficaces, le Comité devrait admettre en qualité de membres des pays ayant des connaissances et une expérience spéciales en matière de rayonnements ionisants. | UN | وعلى ضوء النطاق الخاص لأنشطة اللجنة العلمية، فإن اللجنة ستجد فائدة في دعوة البلدان التي تتوفر على الخبرة في مجال الإشعاع الذري إلى المشاركة في أنشطتها بصفتها أعضاء في اللجنة. |
Ces essais sont désormais interdits par des traités, mais les risques liés à l'exposition à des sources naturelles ou médicales de rayonnements ionisants, subsistent, lesquels sont bien plus élevés que ceux des essais d'armes nucléaires, même lorsqu'ils étaient à leur plus haut niveau au milieu des années 60. | UN | وتحظر المعاهدات الآن التجارب على الأسلحة في الغلاف الجوي، ولكن تعرض السكان الشامل للمصادر الطبيعية أو الطبية لهذه الإشعاعات ما زال أكبر بكثير من تعرضهم لها من جراء السقط الناجم عن التجارب على الأسلحة، حتى عندما وصلت هذه التجارب إلى أوجها في منتصف الستينات. |
Registre national permanent des sources radioactives et équipements générateurs de rayonnements ionisants (RNPFEGRI) | UN | السجل الوطني الدئم للمصادر المشعة والمعدات المولدة للإشعاعات المؤينة. |
Conformément à l'article 23 de la loi relative à la protection sanitaire et épidémiologique de la population, en date du 24 février 1994, tous les travaux menés avec des sources de rayonnements ionisants et autres substances radioactives doivent être autorisés par le Service de la protection sanitaire et épidémiologique du Ministère de la santé. | UN | عملا بأحكام المادة 23 من قانون أوكرانيا ' ' بشأن كفالة سلامة السكان في مجالي الصحة العامة و الوبائيات`` المؤرخ 24 شباط/فبراير 1994، تخضع جميع الأعمال ذات الصلة بمصادر الأشعة المؤينة والمواد المشعة الأخرى لموافقة الدائرة الحكومية لشؤون الصحة والوبائيات التابعة لوزارة الصحة الأوكرانية. |
- Protection des sites exploitant des sources de rayonnements ionisants, par des liaisons directes avec les services territoriaux ou les divisions chargées des situations d'urgence, ou par des systèmes de détection du niveau de radiation émettant en cas de hausse dangereuse un signal d'alarme à destination de ces services ou divisions. | UN | - معدات المرافق التي تستخدم مصادر الإشعاع المؤيّن ذات الربط المباشر أو المجهزة بأنظمة اكتشاف الإشعاع التي تنقل إلى وكالة أو وحدة الطوارئ المحلية إنذارا بمستويات الإشعاع العالية إلى حد الخطر. |
2. Depuis sa création en 1955, le Comité scientifique a joué un rôle d'une importance exceptionnelle dans le domaine de l'étude des sources de rayonnements ionisants. | UN | 2 - وقال إن اللجنة العلمية تؤدي منذ إنشائها في عام 1955 دورا بالغ الأهمية في مجال دراسة مصادر الإشعاع المؤيِّن. |
8. Le Comité a estimé que son objectif stratégique pour la période en question était de sensibiliser davantage et de mieux informer les autorités, la communauté scientifique et la société civile au sujet des niveaux de rayonnements ionisants et de leurs effets sur la santé et l'environnement afin de leur donner une base solide pour prendre des décisions éclairées sur les questions relatives aux rayonnements. | UN | 8- ورأت اللجنة أن هدفها الاستراتيجي المنشود في تلك الفترة هو زيادة الوعي وتعميق الفهم لدى السلطات والدوائر العلمية والمجتمع المدني بشأن مستويات الإشعاعات المؤيّنة والآثار المتصلة بها على الصحة والبيئة كأساس سليم للبت عن علم في المسائل المتعلقة بالإشعاعات. |
Règlement d'application de la loi sur le contrôle, l'utilisation et l'application de radio-isotopes et de rayonnements ionisants relatif à la sûreté et à la protection radiologiques | UN | القواعد التنظيمية للسلامة والحماية من الأشعة الصادرة بموجب قانون مراقبة النظائر المشعة والإشعاع المؤين واستخدامها وتطبيقها. |
Un projet de plan général d'action a été élaboré en vue de renforcer la sûreté physique des installations nucléaires, des matières nucléaires, des déchets radioactifs et d'autres sources de rayonnements ionisants. | UN | - إعداد مشروع خطة متعددة العناصر لتنفيذ تدابير لتعزيز الحماية المادية للمحطات النووية والمواد النووية والنفايات المشعة والمصادر الأخرى للأشعة المؤينة. |