Elle a continué de recevoir et de surveiller les recettes du Fonds d'indemnisation. | UN | واستمرت اللجنة أيضا في تلقي ورصد إيرادات صندوق التعويضات على النحو المناسب. |
Il convient de noter que le droit universel à la liberté d'expression comprend le droit de recevoir et de transmettre de l'information. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الحق في حرية التعبير للجميع يشمل الحق في تلقي المعلومات ونقلها للآخرين. |
Le droit à la liberté d'expression comprend également le droit de rechercher, de recevoir et de répandre des informations. | UN | ويشمل الحق في حرية التعبير أيضاً الحق في التماس المعلومات وتلقيها ونقلها إلى الآخرين. |
449. Le droit à la liberté d'expression comprend également la liberté de rechercher, de recevoir et de répandre des informations. | UN | 449- ويتضمن الحق في حرية التعبير أيضا الحق في السعي إلى المعلومات والحصول عليها ونقلها إلى الآخرين. |
L'auteur a rétorqué qu'il était un journaliste qui avait le droit de rechercher, de recevoir et de communiquer des informations. | UN | فردّ صاحب البلاغ أنه صحفي وأنه يحق له أن يسعى للحصول على المعلومات وتلقيها ونشرها. |
10. Constate qu''une participation effective repose sur la possibilité de s''exprimer librement et la liberté de chercher, de recevoir et de répandre des informations et des idées de toute sorte, et exhorte les gouvernements à faciliter la participation effective des femmes aux instances de décision des institutions nationales, régionales et internationales, notamment des mécanismes de prévention, de gestion et de résolution des conflits; | UN | 10- تقر بأن المشاركة الفعالة تتوقف على قدرة الإنسان على التعبير عن آرائه بحرية وعلى حريته في التماس جميع أنواع المعلومات والأفكار وفي تلقيها ونقلها إلى الآخرين، وتحث الحكومات على تيسير مشاركة المرأة مشاركة فعالة في عملية اتخاذ القرارات على جميع المستويات في المؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية، بما في ذلك في آليات إدارة المنازعات وتسويتها والحيلولة دون حدوثها؛ |
Il a été en outre informé de l'adoption d'une nouvelle loi sur l'information qui ne respecterait pas les normes internationales, en particulier celles concernant le droit de recevoir et de répandre des informations, sans considération de frontières. | UN | وفضلاً عن ذلك فإنه قد أُبلغ بأنه قد جرى اعتماد قانون جديد للإعلام العام تفيد التقارير أنه يقصر عن بلوغ المعايير الدولية، وخاصة فيما يتعلق بالحق في تلقي أو نقل معلومات بغض النظر عن الحدود. |
Le droit à la liberté d'opinion et d'expression et le droit de recevoir et de répandre librement les informations | UN | الحق في حرية الرأي والتعبير والحق في تلقي المعلومات ونقلها إلى اﻵخرين بحرية |
Le droit de recevoir et de diffuser des informations ne souffre d'aucune restriction, mais il ne doit pas être exercé au détriment des droits et libertés d'autrui. | UN | ولا يخضع الحق في تلقي المعلومات ونشرها ﻷي قيد، ولكنه يجب عدم ممارسته على حساب اﻹضرار بحقوق اﻵخرين وحرياتهم. |
Il est encourageant de noter qu’au cours de la période à l’examen, l’IDEP a continué de recevoir et de traiter des demandes d’inscription au programme de DEA. | UN | ومما يبعث على التشجيع ملاحظة أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط في تلقي طلبات للالتحاق ببرنامج الماجستير. |
Ledit article interdit d'entraver l'exercice de la liberté d'expression et d'opinion, y compris le droit de recevoir et de diffuser les idées et informations. | UN | وتحظر هذه المادة الحرمان من التمتع بحرية التعبير والرأي، بما في ذلك الحق في تلقي ونشر الآراء والمعلومات. |
La population n'a pas connaissance de son droit de recevoir et de transmettre des informations et il est nécessaire de dispenser une éducation aux droits garantis en la matière. | UN | فالناس لا يعلمون بحقهم في تلقي المعلومات وإبلاغها، ولا بد من إطلاعهم على حقوقهم في هذه القضايا. |
Question(s) de fond: Liberté de rechercher, de recevoir et de répandre des informations | UN | المسائل الموضوعية: الحق في حرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها إلى آخرين |
La liberté de rechercher, de recevoir et de diffuser des informations impose des obligations et une responsabilité particulières, qui impliquent certaines restrictions. | UN | وتترتب على ممارسة الحق في التماس المعلومات وتلقيها ونقلها واجبات ومسؤوليات خاصة، مما يفرض بعض القيود. |
Ce droit s'entend notamment de la liberté de rechercher, de recevoir et de répandre des informations et des idées mais ne vise pas en premier lieu à garantir l'accès à l'information détenue par autrui. | UN | وهذا الحق يشمل حرية التماس المعلومات واﻵراء وتلقيها ونقلها ولكنه لا يعنى بصفة أساسية بكفالة سبل الاطلاع على المعلومات التي يملكها اﻵخرون. |
:: Accessibilité de l'information : l'accessibilité comprend le droit de rechercher, de recevoir et de diffuser des informations et des idées portant sur des questions ayant trait à la santé. | UN | :: إمكانية الوصول إلى المعلومات: تشمل هذه الإمكانية الحق في التماس المعلومات والأفكار المتعلقة بالمسائل الصحية والحصول عليها ونقلها. |
iv) Accessibilité de l'information: l'accessibilité correspond au droit de rechercher, de recevoir et de répandre des informations concernant les questions relatives à l'eau. | UN | `4` إمكانية الوصول إلى المعلومات: تشمل الحق في التماس المعلومات المتعلقة بقضايا المـاء والحصول عليها ونقلها(). |
iv) Accessibilité de l'information: l'accessibilité correspond au droit de rechercher, de recevoir et de répandre des informations concernant les questions relatives à l'eau. | UN | `4` إمكانية الحصول على المعلومات: وتشمل الحق في التماس المعلومات المتعلقة بقضايا الماء والحصول عليها ونقلها(17). |
L'auteur a rétorqué qu'il était un journaliste qui avait le droit de rechercher, de recevoir et de communiquer des informations. | UN | فردّ صاحب البلاغ أنه صحفي وأنه يحق له أن يسعى للحصول على المعلومات وتلقيها ونشرها. |
14. Constate qu'une participation effective repose sur la possibilité de s'exprimer librement et la liberté de chercher, de recevoir et de répandre des informations et des idées de toute sorte, et exhorte les gouvernements à faciliter la participation effective des femmes aux instances de décision des institutions nationales, régionales et internationales, notamment des mécanismes de prévention, de gestion et de résolution des conflits; | UN | 14- تقر بأن المشاركة الفعالة تتوقف على قدرة الإنسان على التعبير عن آرائه بحرية وعلى حريته في التماس جميع أنواع المعلومات والأفكار وفي تلقيها ونقلها إلى الآخرين، وتحث الحكومات على تيسير مشاركة المرأة مشاركة فعالة في عملية اتخاذ القرارات على جميع المستويات في المؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية، بما في ذلك في آليات إدارة المنازعات وتسويتها والحيلولة دون حدوثها؛ |
Ce droit englobe la liberté de recevoir et de diffuser des informations et des idées sans ingérence des autorités officielles. | UN | ويشمل هذا الحق حرية تلقي ونقل المعلومات والأفكار دون تدخل من السلطات الرسمية. |
s'agissant du droit de rechercher, de recevoir et de | UN | على الحق في التماس المعلومات وتلقيها وإذاعتها |