ويكيبيديا

    "de recevoir les plaintes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بتلقي الشكاوى
        
    • تلقي الشكاوى
        
    • لتلقي الشكاوى
        
    • بتلقي شكاوى
        
    • تتلقى الشكاوى
        
    • بالشكاوى المقدمة
        
    • تتسلم الشكاوى
        
    • تلقي شكاوى
        
    • التعرف على شكاوى
        
    • تتلقى شكاوى
        
    • وتلقي شكاوى
        
    Le Comité est, en outre, préoccupé par le fait qu'il n'existe pas de mécanisme indépendant chargé de recevoir les plaintes concernant les allégations de torture par les forces de police et de défense et d'enquêter sur ces plaintes. UN ويساور اللجنة القلق كذلك من عدم وجود آلية مستقلة مكلفة بتلقي الشكاوى المتعلقة بادعاءات التعذيب على يد قوات الشرطة والدفاع والتحقيق في هذه الشكاوى.
    Le Comité est, en outre, préoccupé par le fait qu'il n'existe pas de mécanisme indépendant chargé de recevoir les plaintes concernant les allégations de torture par les forces de police et de défense et d'enquêter sur ces plaintes. UN ويساور اللجنة القلق كذلك من عدم وجود آلية مستقلة مكلفة بتلقي الشكاوى المتعلقة بادعاءات التعذيب على يد قوات الشرطة والدفاع والتحقيق في هذه الشكاوى.
    Ceux-ci se sont toutefois contentés de recevoir les plaintes et de renvoyer les affaires à la police pour complément d'enquête. UN غير أن اللجان قصرت مهمتها على تلقي الشكاوى وإحالة الحالات إلى الشرطة لإجراء مزيد من التحقيقات بشأنها.
    Ils ont pour mission de recevoir les plaintes, et de s'occuper de formation et de vulgarisation. UN وتشمل مهامهم تلقي الشكاوى والقيام بأعمال التدريب والاتصال.
    Chypre et Singapour ont fait état de mécanismes chargés de recevoir les plaintes et de régler les différends. UN وأبلغت سنغافورة وقبرص عن آليات لتلقي الشكاوى وحل المنازعات.
    Il a indiqué que la Direction des affaires internes du Ministère de l'intérieur était un mécanisme chargé de recevoir les plaintes pour torture ou mauvais traitements mettant en cause des agents des forces de l'ordre et d'enquêter sur cellesci. UN والمديرية المعنية بالشؤون الداخلية، التابعة لوزارة الداخلية، هي آلية تُعنى بتلقي الشكاوى والتحقيق في أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة التي يرتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القوانين.
    Le Comité se félicite de l'existence d'un ombudsman chargé de recevoir les plaintes émanant des enfants. UN 391- ترحب اللجنة بوجود أمين مظالم مكلف بتلقي الشكاوى المقدمة من الأطفال.
    Un organisme ou organe spécialisé avec une assistance psychologique adéquate peut être chargé de recevoir les plaintes et de mettre en œuvre cette protection dans les pays où ces formes de violence sont répandues, y compris dans les communautés d'immigrés. UN ويمكن تكليف منظمة أو هيئة متخصصة مزودة بمساعدة نفسية مناسبة بتلقي الشكاوى وإعمال هذه الحماية في البلدان التي تنتشر فيها هذه الأشكال من العنف، بما في ذلك
    Ces mandats définissent plus en détail la mission des référents qui est de recevoir les plaintes et les aiguiller vers les dispositifs appropriés et de faire des recommandations sur des stratégies de prévention; UN وتبين في هذه الاختصاصات مسؤوليات موظفي التنسيق فيما يتعلق بتلقي الشكاوى وتوزيعها من خلال آليات مناسبة وتقديم توصيات بشأن استراتيجيات المنع؛
    Il recommande aussi l'amélioration et la généralisation à toutes les ambassades et à tous les consulats des mécanismes permettant de recevoir les plaintes émanant de travailleurs migrants. UN كما توصي بتحسين آليات تلقي الشكاوى من العمال المهاجرين وبتعميمها في جميع السفارات والقنصليات.
    Il a pris note avec satisfaction de la transparence dont faisait preuve Vanuatu sur la question de la corruption et l'a félicité d'avoir créé un poste de médiateur chargé de recevoir les plaintes et d'ouvrir des enquêtes, en demandant toutefois au Gouvernement comment il comptait procéder pour garantir l'indépendance de cette institution. UN وأشار مع الارتياح إلى شفافية فانواتو بشأن مسألة الفساد وأثنى على إنشاء مكتب للوساطة من أجل تلقي الشكاوى وإجراء التحقيقات متسائلاً عن الكيفية التي ستضمن بها الحكومة المزيد من الاستقلالية لهذه المؤسسة.
    Cet organe devrait être en mesure de recevoir les plaintes communiquées par des enfants ou au nom de ceux-ci au sujet de la violation de leurs droits, et d'enquêter sur ces plaintes, et devrait disposer pour cela des ressources humaines et financières nécessaires. UN وينبغي أن تكون هذه الهيئة قادرة على تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الأطفال من الأطفال أنفسهم أو ممن ينوب عنهم والتحقيق فيها، كما ينبغي أن توفَّر لها الموارد البشرية والمالية اللازمة.
    de recevoir les plaintes et les allégations sur les pratiques relatives aux droits de l'homme, d'œuvrer pour y remédier et de suivre ces pratiques auprès des organismes publics concernés. UN تلقي الشكاوى والملاحظات حول الممارسات المرتبطة بحقوق الإنسان والعمل على إيجاد الحلول المناسبة لها ومتابعتها مع الأجهزة الرسمية المعنية.
    Les cours et les tribunaux ont pour mandat de recevoir les plaintes concernant les cas de racisme et de xénophobie. UN والمحاكم بمختلف أنواعها مخولة لتلقي الشكاوى المتصلة بحالات العنصرية وكراهية الأجانب.
    330. Il a été créé un bureau d'Ombudsman chargé de recevoir les plaintes faisant état de violations des droits de l'homme et d'enquêter sur celles-ci. UN ٣٣٠- وأنشئ مكتب أمين المظالم لتلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان والتحقيق فيها.
    330. Il a été créé un bureau d'Ombudsman chargé de recevoir les plaintes faisant état de violations des droits de l'homme et d'enquêter sur celles-ci. UN ٣٣٠- وأنشئ مكتب أمين المظالم لتلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان والتحقيق فيها.
    Pour la plupart, les institutions nationales sont chargées de recevoir les plaintes présentées par des particuliers dont les droits ont été violés, certaines étant également autorisées à recevoir les requêtes de représentants de victimes et d'associations. UN فإن غالبية المؤسسات الوطنية مكلفة بتلقي شكاوى من الأفراد الذين انتهكت حقوقهم، وبعضها مخوَّل أيضاً لتلقي عرائض من ممثلي الضحايا والجمعيات.
    8. Il est mentionné au paragraphe 5 du rapport de l'État partie la mise en place par la Direction de la sûreté publique de son propre service des droits de l'homme qui est chargé de recevoir les plaintes concernant toute infraction commise par un agent de la force publique. UN 8- وتشير الفقرة 5 من تقرير الدولة الطرف إلى قيام مديرية الأمن العام بإنشاء إدارة تابعة لها معنية بحقوق الإنسان تتلقى الشكاوى المتعلقة بأي انتهاكات يرتكبها أفراد دوائر الأمن العام.
    La Commission a fait plusieurs recommandations, visant notamment à ce que soit créée sans plus tarder une commission indépendante chargée de recevoir les plaintes contre la police et elle a demandé à la police de présenter des excuses, ce que celle-ci a fait. UN وأصدرت اللجنة عدة توصيات، من بينها التبكير بإنشاء لجنة مستقلة معنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة، وطلبت من الشرطة تقديم اعتذار، فقدمته بالفعل.
    Il est préoccupé par le fait qu'il n'existe aucun mécanisme indépendant chargé de recevoir les plaintes des détenus formulées à titre individuel. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آلية مستقلة تتسلم الشكاوى الفردية من الموقوفين.
    L'ouverture par le Gouvernement de bureaux ad hoc près le Tribunal Central d'Abidjan en vue de recevoir les plaintes des victimes de la crise post électorale; UN فتح الحكومة لمكاتب مخصصة لدى محكمة أبيدجان المركزية من أجل تلقي شكاوى ضحايا الأزمة التي أعقبت الانتخابات؛
    Elle a également organisé une session de formation des enquêteurs et assistants enquêteurs, qui ont ensuite été déployés à travers tout le territoire national aux fins de recevoir les plaintes de la population. UN وعقدت دورة تدريبية للمحققين ومساعديهم الذين جرى وزعهم فيما بعد في مختلف أنحاء البلد بغية التعرف على شكاوى السكان.
    Des bureaux chargés de recevoir les plaintes des citoyens y sont rattachés dans toutes les institutions publiques; UN وترتبط بها مكاتب تتلقى شكاوى المواطنين في جميع المؤسسات الحكومية؛
    Il serait utile de savoir comment les cas de mauvais traitements en prison sont détectés et s'il existe un organisme indépendant chargé de surveiller la situation dans les prisons et de recevoir les plaintes des détenus. UN وسيكون من المفيد معرفة كيف تكتشف حالات المعاملة السيئة في السجون وإذا ما كانت هناك هيئة مستقلة مكلفة بالإشراف على الوضع داخل السجون وتلقي شكاوى المسجونين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد