:: 79 personnes handicapées, dont 31,64 % de femmes, ont figuré parmi les personnes formées dans des clubs de recherche d'emploi; | UN | شمل التدريب الذي قدمه نادي البحث عن العمل 79 شخصاً ذا إعاقة، بينهم 31.64 في المائة من النساء؛ |
Tout ces meurtres sur le campus ont provoqué chez moi de faire énormément de recherche d'âme, et je suis arrivé à un endroit de profonde connaissance personnelle. | Open Subtitles | انظر ، كل حوادث القتل تلك في الجامعة جعلتني أقوم بالكثير من أمور البحث عن الذات وأعتقد أنني وصلت إلى مكان ما |
Il est impératif d'étendre à l'ensemble du système l'effort de recherche d'une plus grande efficacité. | UN | وقال إنه من الضروري مد مجهود البحث عن تحقيق كفاءة أكبر ليشمل مجموع المنظومة. |
Il existe par ailleurs un service de recherche d'emploi au sein du MdCF pour les chômeuses. | UN | وتوجد أيضاً وحدة للبحث عن الوظائف داخل وزارة شؤون المرأة من أجل النساء العاطلات. |
Un plan détaillé de recherche d'emploi est établi avec le demandeur d'emploi dès qu'il est resté sans emploi sans interruption pendant trois mois. | UN | ويتم وضع خطة مفصلة للبحث عن عمل مع الشخص العاطل، عندما تكون فترة البطالة قد دامت ثلاثة أشهر بدون انقطاع. |
Ces clubs ont pour objet d'apprendre aux chômeurs à utiliser des méthodes efficaces de recherche d'emploi. | UN | وهدف هذه النوادي تدريب العاطلين على استخدام اﻷساليب الفعالة في البحث عن عمل. |
Des conseillers du travail spécialisés élaborent ces plans de recherche d'emploi en collaboration avec les agencesdministrations régionales de l'emploi. | UN | وسيكلف مستشارو العمالة الخاصون في بورصات العمل الإقليمية بوضع مخططات البحث عن العمل. |
La durée moyenne de recherche d'un emploi était de 5,8 mois. | UN | وكان متوسط مدة البحث عن عمل يصل إلى 5.8 شهور. |
Les programmes des municipalités pour les jeunes et la garantie pour les jeunes doivent aussi commencer par des activités d'orientation de carrière et de recherche d'emploi. | UN | كما سيبدأ برنامج البلديات لصالح الشباب والضمانات الممنوحة للشباب بتطبيق التوجيه الوظيفي وأنشطة البحث عن العمل. |
Les opérations de recherche d'une personne disparue sont censées être terminées dans deux cas : si l'on a réussi à localiser cette personne, ou si celle-ci est officiellement déclarée décédée. | UN | ويعتبر ملف البحث عن شخص مفقود مغلقا في حالتين، هما: إذا عرف مكان وجوده، أو أُعلنت وفاته بصورة قانونية. |
Des sessions de conseils en groupes sont fournies aux demandeurs d'emploi handicapés afin d'améliorer leurs compétences en matière de recherche d'un emploi et de techniques d'entretien. | UN | وتقدم دورات المشورة الجماعية للمعوقين الباحثين عن عمل لتحسين مهاراتهم في مجال البحث عن العمل وتقنيات المقابلة الشخصية. |
L'allocation chômage est versée pendant la période de recherche d'un emploi approprié ou de participation aux cours de formation. | UN | وتدفع هذه التعويضات خلال فترة البحث عن عملٍ مناسبٍ وفترة حضور الدورات التدريبية. |
Les conditions à remplir en matière de recherche d'emploi pour les participants au programme sont ramenées à deux contacts avec des employeurs par quinzaine. | UN | وتُخفض شروط البحث عن عمل المفروضة على المشاركين إلى اتصالين بأرباب العمل كل أسبوعين. |
Ce recyclage porte notamment sur les compétences requises pour occuper un emploi donné, sur des aptitudes générales et sur les capacités de recherche d'emploi. | UN | وتشمل إعادة التدريب هذه مهارات محددة تتعلق بوظائف معينة ومهارات عامة ومهارات في مجال البحث عن العمل. |
:: 54 personnes handicapées, dont 50 % de femmes, ont figuré parmi les personnes formées dans des clubs de recherche d'emploi; | UN | شمل التدريب في نادي البحث عن العمل 54 شخصاً ذا إعاقة، 50 في المائة منهم من النساء؛ |
Des services professionnels de recherche d'information pour répondre aux besoins des délégations. | UN | :: تقديم خدمات البحث عن المعلومات لتلبية احتياجات المندوبين. |
ii) La prestation de services spécialisés pour la conception et l'élaboration d'un plan personnalisé de recherche d'un emploi; | UN | `٢` توفير الخدمات المتخصصة للمساعدة على تصميم وصياغة خطة شخصية للبحث عن العمل؛ |
1. Le Front patriotique rwandais, dans son effort continu de recherche d'un règlement pacifique et négocié du conflit au Rwanda, déclare un cessez-le-feu immédiat. | UN | إن الجبهة الوطنية الرواندية، في محاولاتها الدائبة للبحث عن تسوية سلمية وتفاوضية للنزاع في رواندا، تعلن وقفا فوريا لاطلاق النار. |
Sur un plan pratique, elle se félicite qu'un système de recherche d'information et de gestion de base de données ait été mis en place car cela permettra aux États parties de mieux s'acquitter de leur obligation de présenter des rapports et facilitera les travaux des organes conventionnels. | UN | وعلى الصعيد العملي، أعربت عن اغتباطها ﻹنشاء نظام للبحث عن المعلومات وإدارة قاعدة البيانات مما يتيح للدول اﻷطراف الوفاء على نحو أفضل بواجب تقديم التقارير ويسهل أعمال الهيئات التعاهدية. |
Si le contraire était vrai, il n'y aurait pas de recherche d'un consensus mais plutôt un ajustement aux intérêts particuliers d'une petite minorité de pays. | UN | وإذا كان العكس صحيحا، فلن يكون هناك بحث عن توافق للآراء، بل تكييف للمصالح الخاصة لأقلية صغيرة من البلدان. |
- Centraliser, gérer et diffuser les avis de recherche d'individus en fuite, qu'ils soient suspectés ou reconnus coupables d'avoir commis un crime terroriste. | UN | - تلقي وتعميم طلبات البحث وكف البحث المتعلقة بالأشخاص الهاربين سواء أكانوا من المشتبه في ارتكابهم لجرائم إرهابية أم ممن أدينوا بارتكاب هذه الجرائم. |
186. En application de cette loi, le Service ESS ne peut pas facturer ses services de recherche d'un emploi et les organisations ou les employeurs agréés ne peuvent pas non plus réclamer de l'argent aux personnes qui cherchent un emploi ou à celles pour lesquelles ils en ont trouvé un. | UN | 186- وعملاً بهذا القانون، لا يجوز للدائرة أن تشترط دفع تكاليف إيجاد عمل، كما لا يجوز لمنظمة أو رب عمل مرخص لـه أن يشترط على الذين يبحثون عن عمل أو الذين يجدون لهم عملاً دفع تكاليف هذه الخدمة. |