ويكيبيديا

    "de recherche des personnes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البحث عن الأشخاص
        
    • لاقتفاء أثر الأشخاص
        
    Avant la création de la Commission Paix et concorde, le Gouvernement avait déjà lancé, par l'intermédiaire de la Commission présidentielle des droits de l'homme, un programme de recherche des personnes disparues, et ladite Commission a d'ailleurs rendu un rapport à ce sujet. UN وقبل إنشاء لجنة السلام والوئام، كانت الحكومة قد شرعت في تنفيذ برنامج يهدف إلى البحث عن الأشخاص المفقودين، وذلك بواسطة اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان، التي قدمت تقريراً في هذا الصدد.
    Des efforts avaient également été entrepris pour retrouver les personnes disparues grâce aux unités locales des forces de l'ordre, en coordination avec l'unité de recherche des personnes disparues du Bureau du Procureur général fédéral. UN كما تبذل جهود في سبيل تحديد أماكن الأشخاص الغائبين عن طريق مكاتب إنفاذ القانون المحلية، بالتنسيق مع وحدة البحث عن الأشخاص المختفين التابعة لمكتب المدعي العام الاتحادي.
    Une unité spécialisée de recherche des personnes disparues avait été créée au Bureau du Procureur général du Mexique. UN 114- وأنشئت في مكتب المدعي العام للمكسيك وحدة متخصصة في البحث عن الأشخاص المفقودين.
    La Commission de recherche des personnes disparues a été établie en 2000 par la loi nº 599. UN 22 - وأنشئت لجنة البحث عن الأشخاص المختفين في عام 2000 بموجب القانون رقم 599.
    Elle a ainsi mis au point le < < modèle croate de recherche des personnes disparues > > qui s'inspire des succès rencontrés par les organisations internationales et les pays qui se sont penchés sur la question tout en tenant compte des caractéristiques géopolitiques, culturelles et autres de la Croatie. UN ونجم عن ذلك وضع " النموذج الكرواتي لاقتفاء أثر الأشخاص المفقودين " ، الذي شمل تجارب إيجابية مرت بها منظمات دولية وبلدان تصدت لهذه المسألة، مع مراعاة ما تتسم به كرواتيا من خصائص جغرافية سياسية وثقافية وغيرها من الخصائص.
    D'autres problèmes majeurs perdurent, tels que le maintien du décret-loi d'amnistie, la légèreté des peines infligées aux responsables, la lenteur des procédures judiciaires, le maintien de la compétence des tribunaux militaires, notamment pour les violations des droits de l'homme et l'absence de plan national de recherche des personnes disparues, entre autres. UN وثمة تحديات هامة أخرى لا تزال تواجه حكومة شيلي، من بينها نفاذ مرسوم قانون العفو، وتطبيق عقوبات مخففة على الجناة، وتباطؤ إجراءات المحاكمات، واستمرار إعمال الولاية العسكرية حتى في حالات انتهاكات حقوق الإنسان، والافتقار إلى خطة وطنية ترمي إلى البحث عن الأشخاص المفقودين.
    Il est également indiqué dans la lettre que < < dans le cadre de son mandat, le Bureau de recherche des personnes disparues ou détenues de la Republika Srpska apportera toute sa contribution afin de faire la lumière sur le sort de M. Sejad Hero > > . UN كما جاء في الرسالة أن " مكتب البحث عن الأشخاص المحتجزين والمفقودين التابع لجمهورية صربسكا سيقدم مساهمته الكاملة من أجل تحديد مكان وجود السيد سياد هيرو " .
    4. Deux rapports du Secrétaire général ont fait référence en 2006, sur la base des informations fournies par le Gouvernement, au rôle de la Commission de recherche des personnes disparues (2000) et à la mise en place du Comité interinstitutions pour la lutte contre la traite des femmes et des enfants, respectivement. UN 4- وأعد الأمين العام تقريرين في عام 2006، وفق ما قالت الحكومة، أشار أحدهما إلى دور لجنة البحث عن الأشخاص المختفين (2000)(13) والآخر إلى إنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات لمكافحة الاتجار بالبشر(14).
    Ces mêmes auteurs recommandent la ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, ainsi que l'élaboration d'un plan national de recherche des personnes disparues. UN وأوصت الورقة المشتركة 8 أيضاً بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وبوضع خطة وطنية لتنفيذ أعمال البحث عن الأشخاص المختفين(44).
    Avec le Ministère de la défense, la police nationale, la Commission de recherche des personnes disparues et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la Colombie a organisé, les 19 et 20 avril 2012 à Cali, un séminaire sur la prévention des disparitions forcées et la directive 007 de la police nationale. UN 11 - ونظمت كولومبيا يومي 19 و 20 نيسان/أبريل 2012 حلقة دراسية عن " منع جريمة الاختفاء القسري والتوجيه 007 للشرطة الوطنية " في كالي بالتعاون مع وزارة الدفاع والشرطة الوطنية، ولجنة البحث عن الأشخاص المفقودين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    L'État mexicain, résolu à prendre à bras le corps le problème de la disparition de personnes, a créé l'unité de recherche des personnes disparues rattachée au Bureau du Procureur général de la République, qui est composée de représentants du ministère public et de personnes spécialisées dans la prise en charge des victimes de disparition. UN 91- وتحديداً لسياسة الدولة في التصدي لاختفاء الأشخاص، أُنشئت في مكتب المدعي العام للجمهورية وحدة البحث عن الأشخاص المختفين(93)، المؤلفة من موظفين من النيابة العامة وموظفين متخصصين في رعاية ضحايا الاختفاء(94).
    Toutefois, le futur instrument contraignant relatif à la disparition forcée devrait aller audelà des procédures d'examen traditionnelles et prévoir notamment des mécanismes spéciaux de recherche des personnes disparues, une procédure d'enquête comprenant des visites dans le territoire des États parties, voire même des visites préventives dans les lieux de détention ou tout au moins un contrôle de ces derniers. UN غير أنه وضع ملزم في المستقبل بشأن حالات الاختفاء ينبغي أن يتجاوز إجراءات الرصد التقليدية هذه وأن يشمل على سبيل المثال آليات خاصة لاقتفاء أثر الأشخاص المختفين، وإجراءات التحقيق مع القيام بزيارات إلى إقليم الدول الأطراف وربما إجراء زيارات وقائية أيضاً إلى أماكن الاحتجاز أو على الأقل رصدها(188).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد