ويكيبيديا

    "de recherche et de secours" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البحث والإنقاذ
        
    • للبحث والإنقاذ
        
    • والبحث واﻹنقاذ
        
    Un système spatial d'aide à la navigation est également utilisé pour assurer la sécurité du fonctionnement des divers moyens de transport et faciliter les opérations de recherche et de secours. UN إضافة إلى أن نظام الملاحة المحمول في الفضاء يساعد على ضمان سلامة عمل مختلف نظم النقل وإجراء عمليات البحث والإنقاذ.
    La SFOR a immédiatement pris une série de mesures pour aider les autorités de la Bosnie-Herzégovine, qui ont entièrement dirigé l'opération de recherche et de secours. UN وقد شرعت القوة على الفور في سلسلة تدابير لمساعدة سلطات البوسنة والهرسك، التي سيطرت بالكامل على عملية البحث والإنقاذ.
    L'équipe a mis en place un centre de coordination des opérations pour assister le Gouvernement haïtien et aider à coordonner le soutien logistique des activités internationales de recherche et de secours. UN وأنشأ الفريق مركزاً لتنسيق العمليات في الميدان لمعاونة حكومة هايتي والمساعدة في تنسيق الدعم اللوجستي لجهود البحث والإنقاذ الدولية.
    Nous avons fourni une équipe de recherche et de secours à l'Opération Liberté immuable dirigée par les États-Unis. UN ونسهم بفريق للبحث والإنقاذ في عملية الحرية المستمرة، بقيادة الولايات المتحدة.
    Nous saluons l'initiative qui a conduit à la proposition d'un projet de résolution sur le renforcement de l'assistance internationale, en matière de recherche et de secours en milieu urbain. UN ونحن نرحب بالمبادرة التي أدت إلى اقتراح مشروع قرار بشأن تعزيز المساعدة الدولية للبحث والإنقاذ في الحضر.
    Les équipes de recherche et de secours - plus de 50 en provenance du monde entier - ont passé toute la semaine dernière à chercher des survivants. UN وقضت أفرقة البحث والإنقاذ - أكثر من 50 فريقا من جميع أنحاء العالم - الأسبوع الماضي بحثا عن ناجين.
    Les capacités régionales de recherche et de secours en zone urbaine, la gestion des effondrements des structures et les moyens de réagir à des attentats mettant en jeu des armes biologiques, chimiques ou radiologiques ont notamment été mentionnés. UN وعلى وجه الخصوص، تم تحديد القدرات الإقليمية في مجال البحث والإنقاذ في المدن وإدارة الانهيار الهيكلي والقدرة على مواجهة الهجمات التي تُستخدم فيها أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو إشعاعية.
    La création d'un Groupe consultatif international de la recherche et du sauvetage chargé de mobiliser des équipes spécialisées de recherche et de secours et de coordonner leur action constitue un pas dans la bonne direction. UN وإنشاء الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ من أجل تنسيق وتعبئة أفرقة البحث والإنقاذ المتخصصة يمثل خطوة إيجابية إلى الأمام.
    La décision de transférer unilatéralement les services de recherche et de secours à la partie chypriote grecque est contraire aux dispositions des Traités de 1960 relatifs à Chypre et fait fi des règles et procédures établies par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). UN إن القيام من جانب واحد بتحميل الجانب القبرصي اليوناني مسؤولية خدمات البحث والإنقاذ يتنافى مع أحكام معاهدات عام 1960 بشأن قبرص ويتجاهل القواعد المعمول بها في منظمة الطيران المدني الدولي.
    Les autorités de la RTCN disposent de moyens nécessaires pour fournir des services de recherche et de secours et d'autres services aéronautiques sur le territoire et dans l'espace aérien de Chypre-Nord. UN كما أن الجمهورية تمتلك ما يكفي من الوسائل لتوفير خدمات البحث والإنقاذ وخدمات الملاحة الجوية داخل إقليم شمال قبرص ومجاله الجوي.
    Par exemple, l'approvisionnement alimentaire des populations ou l'intervention d'équipes étrangères de recherche et de secours peuvent tous deux être regardés comme une atteinte à la notion classique de la souveraineté étatique. UN فمثلا، يمكن أن تعتبر أعمال إيصال الأغذية إلى السكان المحليين أو استخدام أفرقة البحث والإنقاذ الأجنبية متضاربة مع المفهوم التقليدي لسيادة الدول.
    De retour à notre bureau, j'ai été informée que des équipes de recherche et de secours avaient localisé près de 40 personnes sous les décombres du supermarché Caribbean. UN " حينما وصلتُ إلى مكتبنا أُبلغت بأن أطقم البحث والإنقاذ أفادت بوجود ما يقرب من 40 شخصا تحت مبنى أسواق الكاريبي الذي انهار على رؤوسهم.
    Aussitôt après le séisme, alors que la communication et les déplacements étaient difficiles, la MINUSTAH a su assurer efficacement la sécurité, les transports, et coordonner l'arrivée d'aide humanitaire (dont de nombreuses équipes de recherche et de secours). UN 17 - بعد وقوع الزلزال مباشرة، عندما كانت الاتصالات وسبل الوصول صعبة، كان أداء البعثة فعالاً في ضمان الأمن، وتوفير وسائل النقل، وتنسيق تدفق المساعدات الإنسانية (بما في ذلك فرق البحث والإنقاذ الكثيرة).
    Le rapport du Secrétaire général met en lumière l'augmentation des activités de coopération entre toutes les régions et tous les secteurs, de la recherche scientifique marine et de la protection du milieu marin aux opérations de recherche et de secours en mer et à la lutte contre la piraterie et d'autres crimes commis en mer. UN ويبرز تقرير الأمين العام تزايد الأنشطة التعاونية التي تشمل جميع المناطق والقطاعات، من البحوث العلمية البحرية وحماية البيئة البحرية إلى البحث والإنقاذ في البحار، ومكافحة القرصنة وغيرها من الجرائم البحرية.
    En témoignent amplement les récentes opérations de recherche et de secours de grande portée entreprises en République turque de Chypre-Nord les 2 et 4 mai 2002. UN ولا أدل على ذلك من التدريبات الواسعة النطاق على البحث والإنقاذ التي تم القيام بها مؤخرا في الجمهورية التركية لشمال قبرص في 2 و 4 أيار/مايو 2002.
    Un accord officiel sur les modalités de l'entraide entre les organismes de recherche et de secours a été rédigé aux fins d'approbation par les parties. UN 12- وأُعد اتفاق رسمي يتعلق بالإجراءات العملية لتبادل الدعم بين وكالات البحث والإنقاذ() من أجل عرضه على الأطراف للحصول على موافقتها.
    En dépit du manque de moyens, le programme d'entraînement en cours est perçu comme une étape positive vers la création, dans le pays, d'une véritable organisation de recherche et de secours. UN ورغم الافتقار إلى المعدات، ينظر إلى التدريب الحالي على أنه خطوة إيجابية نحو إنشاء تنظيم فعال للبحث والإنقاذ داخل البلد.
    À la demande des gouvernements intéressés, des consultations ont récemment commencé sur la question de l'établissement d'un cadre juridique pour les opérations internationales de recherche et de secours dans les zones urbaines. UN وبناء على طلب الحكومات المهتمة، بدأت في الآونة الأخيرة مشاورات بشأن مسألة وضع إطار قانوني للإجراءات الدولية للبحث والإنقاذ في المدن.
    Le Bélarus a décrit une procédure formelle de secours applicable aux mineurs portés disparus dont on soupçonne qu'ils sont l'objet de la traite, et le Qatar a signalé qu'il s'était doté d'une équipe de recherche et de secours qui avait pour mission de protéger les femmes et les enfants victimes de la traite. UN كما وصفت بيلاروس عملية إنقاذ رسمية للأحداث الذين يفاد بأنهم مفقودون ويُشَك في تعرُّضهم للاتجار، فيما ذكرت قطر أن لديها فريقاً للبحث والإنقاذ لحماية النساء والأطفال الذين يقعون ضحايا للاتّجار.
    L'opération des forces de sécurité chypriotes turques, qui a eu lieu le 4 mai 2002, a vu la participation d'unités de recherche et de secours des forces de sécurité chypriotes turques, de l'Organisation de défense civile chypriote turque et du Ministère des communications et des travaux publics. UN وأجري تدريب لقوات الأمن القبرصية التركية في 4 أيار/مايو 2002 بمشاركة وحدات للبحث والإنقاذ من قوات الأمن القبرصية التركية، ومنظمات الدفاع المدني القبرصية التركية ووزارة الاتصالات والأشغال العامة.
    Ils serviront à effectuer des patrouilles et des vols de reconnaissance sur l'ensemble de la zone de la Mission, notamment là où il est difficile d'installer des postes d'observation ou de se déplacer au sol, ainsi qu'à des patrouilles le long du littoral, aux rapatriements sanitaires et aux opérations de recherche et de secours. UN كما انها ستستخدم في الدوريات الساحلية وفي عمليات اﻹجلاء الطبي والبحث واﻹنقاذ. ' ١ ' تكاليف الاستئجار بأنواعها النفقات للفترة من ٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١ الى ٨ نيسان/ ٣٠٠ ٧٠٦ ٢

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد