Il faudrait déployer des efforts pour établir des liens efficaces avec les mécanismes nationaux, les instituts de recherche et les organisations non gouvernementales. | UN | وينبغي أن تبذل الجهود ﻹقامة روابط فعالة مع اﻷجهزة الوطنية، ومؤسسات البحوث والمنظمات غير الحكومية. |
Les publications et autres documents produits par elle ont été jugés exemplaires et seraient largement utilisés à travers le monde par les gouvernements, les universités, les centres de recherche et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | واعتُبرت المنشورات والمواد اﻷخرى التي أنتجتها الشعبة مثالية وذكر أنها استخدمت على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم من قبل الحكومات والجامعات ومراكز البحوث والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية. |
Ce projet vise à promouvoir le dialogue et les échanges d’informations entre les organisations non gouvernementales, les instituts de recherche et les organisations nationales et internationales qui mènent des programmes de développement concernant les femmes rurales. | UN | ويهدف المشروع إلى المساهمـة في تشجيـع الحــوار وتبـادل المعلومـات بين المنظمـات غير الحكوميـة ومعاهــد البحوث والمنظمات الوطنية والدولية العاملة في مجال البرامج اﻹنمائية ذات الصلة بالمرأة الريفية. |
68. Les gouvernements, les institutions publiques et privées, les fondations, les instituts de recherche et les organisations non gouvernementales devraient | UN | ٦٨ - من جانب الحكومات، والمؤسسات الخاصة والعامة، والمؤسسات الوقفية، ومعاهد البحث والمنظمات غير الحكومية: |
141. La Commission a invité les institutions financières internationales, les organismes de développement et, dans toute la mesure possible, les entreprises privées, les organismes de recherche et les organisations non gouvernementales à participer à ses travaux, et notamment à ses travaux intersessions. | UN | ١٤١ - وتدعو اللجنة المؤسسات المالية الدولية والوكالات اﻹنمائية، وبالقدر الممكن المؤسسات الخاصة مؤسسات البحث والمنظمات غير الحكومية إلى المشاركة في أعمالها، بما في ذلك أعمالها التي تتخلل الدورات. |
Il est nécessaire d'investir dans les instituts de recherche et les organisations rurales pour accroître les possibilités et les choix et améliorer l'information sur les moyens d'accès aux marchés, par exemple au moyen du téléphone mobile. | UN | وهناك حاجة للاستثمار في البحوث والمؤسسات الريفية لزيادة الفرص والخيارات ولتحسين المعلومات بشأن الوصول إلى الأسواق، مثلا عن طريق الهواتف النقالة. |
La collecte de ces données pourrait s'inscrire dans le cadre d'enquêtes sur les ménages et de recensements nationaux et être menée en étroite collaboration avec les universités, les instituts de recherche et les organisations de handicapés, entre autres. | UN | ويمكن أن يكون جمع هذه المعلومات مقترنا بعمليات التعداد الوطني واستقصاءات اﻷسر المعيشية. ويمكن اجراء هذه الاستقصاءات بالتعاون الوثيق مع عدة جهات من بينها الجامعات ومعاهد البحوث ومنظمات المعوقين. |
En partenariat avec les établissements universitaires, les instituts de recherche et les organisations de la société civile, il met par ailleurs en œuvre ses propres programmes, projets et autres activités en matière de désarmement, de paix et de sécurité. | UN | كما يعمل المركز في إطار شراكة مع المؤسسات الأكاديمية/البحثية ومنظمات المجتمع المدني لتنفيذ برامجه ومشاريعه إضافة إلى أنشطة أخرى تتصل بمسائل نزع السلاح والسلام والأمن. |
Au niveau national, les gouvernements, les entreprises, les établissements d’enseignement et de recherche et les organisations non gouvernementales accordent une attention grandissante à la nécessité de modifier les modes de consommation et de production en vue d’un développement durable. | UN | ٧٦ - حظيت الحاجة إلى تغير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج بغرض كفالة التنمية المستدامة باهتمام متزايد على الصعيد الوطني من الحكومات واﻷوساط التجارية والمؤسسات اﻷكاديمية ومؤسسات البحوث والمنظمات غير الحكومية. |
En pareil cas, il serait bon de disposer d'un comité rassemblant diverses parties prenantes représentant des organisations non gouvernementales, le monde du travail, les milieux universitaires, les institutions de recherche et les organisations industrielles afin qu'ils soient au fait du processus d'élaboration du Plan national de mise en œuvre, participent à son examen et y contribuent. | UN | وفي هذه الحالات ينصح أن تكون اللجنة واسعة ومتعددة أصحاب المصلحة، حتى توفر منتدى لممثلي المنظمات غير الحكومية وقطاع العمل والدائر الأكاديمية ومؤسسات البحوث والمنظمات الصناعية، لكي تكون على إطلاع بعملية وضع خطة التنفيذ الوطنية وللتمكن من استعراضها والإسهام فيها. |
a) Les organisations internationales, les États, les universités, les établissements de recherche et les organisations non gouvernementales devraient rassembler des informations qualitatives et quantitatives détaillées et exactes concernant les conditions de logement et les expériences des autochtones en la matière. | UN | (أ) ينبغي للمنظمات الدولية والدول والجامعات ومؤسسات البحوث والمنظمات غير الحكومية أن تجمع معلومات مفصلة ودقيقة كمّا وكيفا عن ظروف الإسكان وتجارب الشعوب الأصلية. |
37. Les gouvernements devraient, en collaboration avec les institutions de recherche et les organisations non gouvernementales, ainsi qu'avec l'assistance de la communauté internationale, y compris des donateurs, renforcer leurs systèmes d'information, afin d'établir à bref délai des statistiques fiables sur une vaste gamme d'indicateurs concernant la population, l'environnement et le développement. | UN | ٣٧ - ينبغي للحكومات، بالتضافر مع مؤسسات البحوث والمنظمات غير الحكومية، وبمساعدة المجتمع الدولي، بما في ذلك المانحون، أن تعمل على تعزيز نظم المعلومات الوطنية لوضع إحصاءات موثوقة عن مجموعة واسعة من مؤشرات السكان والبيئة والتنمية في الوقت المناسب. |
Les gouvernements devraient, en collaboration avec les institutions de recherche et les organisations non gouvernementales, ainsi qu’avec l’assistance de la communauté internationale, y compris des donateurs, renforcer leurs systèmes d’information, afin d’établir à bref délai des statistiques fiables sur une vaste gamme d’indicateurs concernant la population, l’environnement et le développement. | UN | ٥٢ - ينبغي للحكومات، بالتضافر مع مؤسسات البحوث والمنظمات غير الحكومية، وبمساعدة المجتمع الدولي، بما في ذلك المانحون، أن تعمل على تعزيز نظم المعلومات الوطنية لوضع إحصاءات موثوقة عن مجموعة واسعة من مؤشرات السكان والبيئة والتنمية في الوقت المناسب. |
Les gouvernements devraient, en collaboration avec les institutions de recherche et les organisations non gouvernementales, ainsi qu’avec l’assistance de la communauté internationale, y compris des donateurs, renforcer leurs systèmes d’information, afin d’établir à bref délai des statistiques fiables sur une vaste gamme d’indicateurs concernant la population, l’environnement et le développement. | UN | ٣٧ - ينبغي للحكومات، بالتضافر مع مؤسسات البحوث والمنظمات غير الحكومية، وبمساعدة المجتمع الدولي، بما في ذلك المانحون، أن تعمل على تعزيز نظم المعلومات الوطنية لوضع إحصاءات موثوقة عن مجموعة واسعة من مؤشرات السكان والبيئة والتنمية في الوقت المناسب. |
Le comité a mené des consultations en procédant à un échange de communications par écrit et en organisant des réunions avec les organisations gouvernementales concernées et toute une série d'institutions de la société civile, dont la communauté universitaire, les centres de recherche et les organisations non gouvernementales (ONG) s'occupant de la promotion des droits de l'homme. | UN | وأجرت اللجنة مشاورات عن طريق تبادل خطابات خطية وعقد اجتماعات مع المنظمات الحكومية ذات الصلة ومجموعة واسعة من مؤسسات المجتمع المدني، بما في ذلك أعضاء الأوساط الأكاديمية ومراكز البحوث والمنظمات غير الحكومية الناشطة في مجال تعزيز حقوق الإنسان(2). |
c) Les établissements de recherche et les organisations économiques devraient intensifier les efforts visant à élaborer et à appliquer des méthodes qui permettent d'évaluer les coûts et avantages des solutions d'adaptation par rapport au coût de l'inaction, dans tous les secteurs et notamment pour les zones côtières. | UN | (ج) ينبغي لمعاهد البحوث والمنظمات الاقتصادية أن تدعم الجهود المبذولة لإعداد وتطبيق طرق تقييم التكاليف المترتبة على خيارات التكيف المناخي والمكاسب المحققة وكذلك التكاليف المترتبة عن التقاعس في كافة القطاعات سيما في قطاع المناطق الساحلية. |
En outre, un solide partenariat pour le développement s'impose entre les organes gouvernementaux, le secteur privé, les organismes d'assistance, les établissements de recherche et les organisations non gouvernementales, et une approche sectorielle sous-tendue par des politiques, des stratégies et des mécanismes régulateurs appropriés semble nécessaire dans la mise en valeur des forêts. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن هناك حاجة إلى قيام شراكة إنمائية قوية فيما بين المؤسسات الحكومية والمنشآت الخاصة ووكالات المساعدة ومؤسسات البحث والمنظمات غير الحكومية، وتشير المؤشرات إلى ضرورة اتباع نهج قطاعي في تنمية الحراجة، بدعم من السياسات والاستراتيجيات وآليات التنظيم المناسبة. |
Le FNUAP recommande aux gouvernements, en collaboration avec les établissements de recherche et les organisations non gouvernementales, et avec l'assistance de la communauté internationale, de renforcer les systèmes d'information nationaux afin de produire des statistiques fiables et des renseignements ventilés sur une vaste gamme de questions démographiques et écologiques, et de mettre au point des indicateurs dans les meilleurs délais. | UN | وأوصى صندوق الأمم المتحدة للسكان بأن تقوم الحكومات، بالتعاون مع مؤسسات البحث والمنظمات غير الحكومية بمساعدة المجتمع الدولي، بتعزيز نظم المعلومات الوطنية بهدف إنتاج إحصاءات موثوقة ومعلومات مفصلة بشأن مجموعة عريضة من القضايا ذات الصلة بالسكان والبيئة، ووضع المؤشرات في الوقت المناسب. |
Il a toutefois relevé un certain nombre de lacunes au niveau des activités des centres régionaux; du Programme d’information des Nations Unies sur le désarmement; de l’information technique fournie aux États Membres; de la coopération avec les organisations régionales; et de l’établissement de contacts avec les institutions spécialisées, les organismes de recherche et les organisations non gouvernementales. | UN | بيد أن التقييم حدد بالفعل عددا من أوجه القصور ذات الصلة بكل من أنشطة المراكز اﻹقليمية؛ وبرنامج اﻷمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح والمعلومات التقنية المقدمة للدول اﻷعضاء؛ والتعاون مع المنظمات اﻹقليمية؛ وتنمية الاتصالات مع الوكالات المتخصصة وهيئات البحوث والمؤسسات غير الحكومية. |
La collecte de ces données pourrait être effectuée dans le cadre d'enquêtes sur les ménages et de recensements nationaux et entreprise en étroite collaboration, entre autres, avec les universités, les instituts de recherche et les organisations de personnes handicapées. | UN | ويمكن أن يكون جمع هذه المعلومات مقترنا بعمليات التعداد الوطني واستقصاءات اﻷسر المعيشية. ويمكن اجراء هذه الاستقصاءات بالتعاون الوثيق مع عدة جهات من بينها الجامعات ومعاهد البحوث ومنظمات المعوقين. |