Rapport sur le stage de formation ONU/Afrique du Sud sur les systèmes de recherches et de sauvetage assistés par satellite | UN | تقرير عن الدورة التدريبية المشتركة بين الأمم المتحدة وجنوب أفريقيا حول البحث والإنقاذ بالاستعانة بالسواتل |
En 2000, un accord relatif à la coordination des services de recherches et de sauvetage a été signé entre la Namibie et l'Afrique du Sud. | UN | وفي عام 2000، وقّعت ناميبيا وجنوب أفريقيا اتفاقا لتنسيق خدمات البحث والإنقاذ. |
En 2006, la Namibie et l'Afrique du Sud ont créé un comité bilatéral conjoint des opérations de recherches et de sauvetage pour améliorer la gestion de ces activités dans leurs pays; | UN | وفي عام 2006، أنشأ البَلَدان لجنة بحث وإنقاذ ثنائية مشتركة لتحسين إدارة مسائل البحث والإنقاذ فيهما؛ |
Ces exposés ont principalement porté sur la nécessité de fournir des informations nécessaires pour bien intégrer les services du système COSPAS-SARSAT dans les systèmes nationaux de recherches et de sauvetage. | UN | وركّزت العروض على تقديم المعلومات الضرورية لتكامل خدمات نظام كوسباس-سارسات فعليا في النظم الوطنية للبحث والإنقاذ. |
32. Cinq exposés ont été présentés sur des aspects opérationnels des activités de recherches et de sauvetage. | UN | 32- وقُدِّمت خمسة عروض عن المسائل التشغيلية المتعلقة بالبحث والإنقاذ. |
Le système de l'Organisation internationale de télécommunications maritimes par satellite (Inmarsat) a donné la priorité aux circuits par satellite dans des situations d'urgence et a alerté les équipes de recherches et de sauvetage. | UN | ويمنح نظام إنمارسات أولوية الدخول إلى قنوات السواتل في حالات الطوارئ ويرسل النداءات إلى موظفي البحث والإنقاذ. |
L'interaction entre les États et le pays coordonnant leurs opérations de recherches et de sauvetage a été particulièrement appréciée. | UN | وكان التفاعل ملحوظا بين الدول والبلد الذي يتولى تنسيق خدمات البحث والإنقاذ في المنطقة التي توجد فيها تلك الدول. |
Leur église a fourni des volontaires pour la communauté, des opérations de recherches et de sauvetage. | Open Subtitles | بالإضافة ،لقد قدمت الكنيسة متطوعين للعمل الخيري، لمهمات البحث والإنقاذ. |
La proposition de modifier les orientations de l'OACI concernant les redevances pour les aéroports et les services de navigation aérienne de sorte qu'une partie de l'argent perçu puisse financer des services de recherches et de sauvetage a également été décrite. | UN | كذلك قُدّم عرض يبيّن التعديل المقترح لسياسات الإيكاو بشأن رسوم المطارات وخدمات الملاحة الجوية، مما يتيح استخدام جزء من التكاليف لتوفير خدمات البحث والإنقاذ. |
Le bon enregistrement des balises a été identifié comme l'un des principaux facteurs de succès des missions de recherches et de sauvetage et de réduction du nombre de fausses alertes. | UN | وأُبرز التسجيل السليم لأجهزة الإرشاد على أنه أحد العوامل الأكثر أهمية في تحديد نجاح أو إخفاق مهمات البحث والإنقاذ وفي تقليص أثر النداءات الكاذبة. |
On s'est également demandé quel élément prendre en compte à chaque étape de la planification et de l'exécution pour créer un mécanisme national d'opérations de recherches et de sauvetage. | UN | كما تم تناول مسألة ما ينبغي أخذه في الاعتبار في كل مرحلة من مراحل التخطيط والتنفيذ فيما يتعلق بوضع آلية وطنية لعمليات البحث والإنقاذ. |
38. Les participants ont eu l'occasion de mettre à jour les coordonnées des points de contact pour les opérations de recherches et de sauvetage, ce qui a été jugé fort utile. | UN | 38- وكانت الفرصة التي أُتيحت للمشاركين لتحديث البيانات عن نقاط الاتصال الخاصة بعمليات البحث والإنقاذ مفيدة. |
Les autorités libanaises ont demandé à la FINUL d'obtenir de l'armée de l'air israélienne une habilitation de sécurité et un passage sécurisé jusqu'à Cana pour les équipes de secours et les équipes médicales libanaises et d'envoyer ses propres équipes médicales et techniques pour aider à la conduite des opérations de recherches et de sauvetage. | UN | وطلبت السلطات اللبنانية من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان أن تحصل من قوات الدفاع الإسرائيلية على تصريح أمني وإذن بالمرور الآمن لأفرقة الإنقاذ والأفرقة الطبية اللبنانية إلى قانا، وأن توفد الفريقين الطبي والهندسي التابعين للقوة من أجل المساعدة في مهمة البحث والإنقاذ. |
h) Swaziland. La Direction de l'aviation civile est responsable des opérations de recherches et de sauvetage aéronautiques du pays. | UN | (ح) سوازيلند: تتولى مديرية الطيران المدني المسؤولية عن البحث والإنقاذ الجوي في البلد. |
Les alertes de ce système étaient traitées selon la même procédure que les signaux de détresse émis sur 406 MHz, si ce n'est que le message d'alerte de sûreté des navires est transmis non pas aux services de recherches et de sauvetage mais aux responsables de la sécurité. | UN | وتتم معالجة التنبيهات الصادرة من نظام التنبيه الخاص بأمن السفن بالاستناد إلى الإجراءات نفسها التي تطبّق في حالة نداءات الاستغاثة، باستثناء أن رسالة التنبيه الخاص بأمن السفن الناتجة تُرسَل إلى المسؤولين الأمنيين لا إلى دوائر خدمات البحث والإنقاذ. |
34. Les participants ont visité le Centre de contrôle de mission et le centre de coordination des opérations de sauvetage maritime au Cap afin d'étudier les liens concrets entre le système COSPAS-SARSAT et les services nationaux de recherches et de sauvetage. | UN | 34- وقد زار المشاركون مركز مراقبة العمليات ومركز تنسيق عمليات الإنقاذ البحرية في كيب تاون من أجل استكشاف الصلة العملية بين نظام كوسباس-سارسات والدوائر الوطنية المسؤولة عن عمليات البحث والإنقاذ. |
Le 27 décembre, des aéronefs du Ministère chargé des situations d'urgence ont emmené à Sri Lanka des équipes de recherches et de sauvetage munies de matériel spécial et de chiens sauveteurs. | UN | وفي 27 كانون الأول/ديسمبر نقلت طائرات تابعة لوزارة حالات الطوارئ إلى سري لانكا أفرقة للبحث والإنقاذ معها معدات خاصة وكلاب للإنقاذ. |
a) Botswana. La zone de recherches et de sauvetage de Gaborone correspond au territoire du pays et elle est couverte par le Centre de coordination de sauvetage situé à l'aéroport Sir Seretse Khama. | UN | (أ) بوتسوانا: تشمل منطقة غابوروني للبحث والإنقاذ جميع أرجاء البلد تبعا لحدوده الدولية، ويغطيها مركز تنسيق عمليات الإنقاذ الواقع في مطار سير سيريتسي كاما الدولي. |
14. À la fin du stage, les participants ont eu la possibilité de réfléchir aux problèmes qui se posent en matière de recherches et de sauvetage dans la région, et notamment aux moyens d'y améliorer les interventions des services de recherches et de sauvetage et d'encourager la coopération. | UN | 14- وفي نهاية الدورة التدريبية، أُتيحت للمشاركين فرصة لمناقشة مسائل تتعلق بالبحث والإنقاذ على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك سبل تحسين الاستجابة في الحالات التي تتطلب عمليات بحث وإنقاذ في المنطقة، وتعزيز العلاقات التعاونية. |
Les utilisateurs de données du LRIT pourraient être autorisés à recevoir ou demander des données en qualité d'État du port, d'État côtier ou de service de recherches et de sauvetage. | UN | وقد يعطى مستعملو هذه البيانات الحق في استقبالها أو طلبها بصفتهم تابعي دولة ميناء أو دولة ساحلية أو سلطة بحث وإنقاذ. |
Au fil des années, l'Afrique du Sud a développé son propre système national de recherches et de sauvetage, associé à ceux d'autres pays dans le cadre d'accords bilatéraux. | UN | كما طوّرت جنوب أفريقيا على مدى السنوات الماضية، نظامها الوطني الخاص بالبحث والإنقاذ، المرتبط بنظم بحث وإنقاذ تابعة لبلدان أخرى بموجب اتفاقات ثنائية. |