ويكيبيديا

    "de recommander de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن توصي
        
    • للتوصية بإغلاق
        
    • إمكانية التوصية
        
    Il n'était donc pas en mesure de recommander de leur accorder une dérogation à l'Article 19. UN ولم يكن بوسع اللجنة بالتالي أن توصي بمنح استثناء في إطار المادة 19.
    Il n'était donc pas en mesure de recommander de leur accorder une dérogation à l'Article 19. UN ولم يكن بوسع اللجنة بالتالي أن توصي بمنح استثناء في إطار المادة 19.
    En conséquence, le Comité a décidé en 1991 de recommander de simplifier ses procédures et en particulier de fusionner ses deux sous-comités de façon à mieux traiter des problèmes propres à chaque territoire. UN وفي عام ١٩٩١، قررت اللجنة، نتيجة لذلك، أن توصي بتبسيط إجراءاتها، وذلك بدمج لجنتيها الفرعيتين في هيئة واحدة من أجل معالجة مشاكل اﻷقاليم كل على حدة بطريقة أكثر تركيزا.
    Moyens disponibles pour examiner les activités, les principaux objectifs et la performance d'ensemble des missions politiques spéciales, y compris les dispositifs ou critères permettant de recommander de mettre fin à une mission politique spéciale UN الوسائل المتاحة لاستعراض أنشطة البعثات السياسية الخاصة، ومعاييرها القياسية، وأداءها العام؛ بما في ذلك الآليات أو المقاييس المستخدمة للتوصية بإغلاق البعثات السياسية الخاصة
    En vertu du paragraphe 20 du projet de résolution, l'Assemblée générale serait consciente qu'il pourra être envisagé, lors de la conférence d'examen de 2012, de recommander de tenir une nouvelle réunion d'experts gouvernementaux à composition non limitée. UN ووفقا للفقرة 20 من مشروع القرار، تقر الجمعية العامة بأن المؤتمر الاستعراضي لعام 2012 قد ينظر في إمكانية التوصية بعقد اجتماع آخر مفتوح العضوية للخبراء الحكوميين.
    À cet égard, il est regrettable que la Commission Turkel ait décidé de recommander de conserver cette < < double casquette > > de l'Avocat Général Militaire, qui est à la fois procureur militaire et conseiller juridique des autorités militaires israéliennes. UN وفي هذا الصدد، من المؤسف أن تكون لجنة توركيل قد قررت أن توصي بالحفاظ على هذه " الازدواجية " ، بأن يكون المدعي العسكري العام رئيس نظام النيابة العسكرية والمستشار القانوني للسلطات العسكرية الإسرائيلية.
    À cet égard, elle a convenu de recommander de financer un nouveau programme de réintégration socioéconomique élaboré conjointement par l'ONU et par le Gouvernement. UN وفي هذا الصدد، وافقت على أن توصي بتمويل برنامج جديد لإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي أُعِدَّ بالاشتراك مع الأمم المتحدة والحكومة.
    La Commission a été invitée à envisager de recommander de les remplacer par des centres nationaux de coordination qui seraient chargés de la liaison entre le Programme et les gouvernements. UN وفي ذلك التقرير ، دعيت اللجنة الى النظر في أن توصي بالاستعاضة عن المراسلين الوطنيين بجهات وصل وطنية بصفة آلية وصل بديلة بين البرنامج والحكومات .
    Le Comité a décidé de recommander de continuer à établir un ordre de priorités dans le plan à moyen terme, qui est la principale directive de politique générale de l’ONU. UN ٨٤ - قررت اللجنة أن توصي بأنه ينبغي مواصلة تحديد اﻷولويات في الخطة المتوسطة اﻷجل، التي تمثل التوجيه الرئيسي لسياسة اﻷمم المتحدة.
    Le Comité a décidé de recommander de continuer à établir un ordre de priorités dans le plan à moyen terme, qui est la principale directive de politique générale de l’ONU. UN ٨٤ - قررت اللجنة أن توصي بأنه ينبغي مواصلة تحديد اﻷولويات في الخطة المتوسطة اﻷجل، التي هي التوجيه الرئيسي لسياسة اﻷمم المتحدة.
    Toutefois, pour des raisons d'ordre " pratique " , elle jugeait qu'il n'était pas opportun, à ce stade, de recommander de changer de fonction publique de référence. UN بيد أنها، ﻷسباب " عملية " شعرت بأنها لا يمكنها، في الظروف الراهنة، أن توصي بتغيير الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    À sa 16e séance, le 30 janvier, le Comité a décidé de recommander de ne pas accorder le statut consultatif à l'organisation étant donné que plusieurs délégations avaient estimé qu'elle ne s'occupait pas d'activités susceptibles de contribuer aux travaux du Conseil. UN وقررت اللجنة، في الجلسة 16 المعقودة في 30 كانون الثاني/يناير، أن توصي بعدم منح المركز الاستشاري للمنظمة لأن عدداً من الوفود رأى أن المنظمة لا تقوم بأنشطة من شأنها أن تسهم في عمل المجلس.
    Les groupes régionaux pour l'Europe, l'Amérique latine et les Caraïbes, le Proche-Orient et l'Amérique du Nord ont décidé de recommander de proroger le mandat des experts de leur région jusqu'à la première réunion de la Conférence des Parties. UN 86 - قررت المجموعات الإقليمية لأوروبا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي والشرق الأدنى وأمريكا الشمالية أن توصي بتمديد ولايات الخبراء من أقاليمهم إلى حين إنعقاد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف.
    Le Comité spécial a décidé de recommander de continuer de faciliter la participation de représentants des territoires non autonomes à ses travaux au Siège, en prenant les dispositions voulues pour que l'ONU rembourse à ces représentants leurs frais de participation auxdites réunions, en application des directives modifiées par le Comité et approuvées par l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. UN 11 - قررت اللجنة الخاصة أن توصي بمواصلة تيسير مشاركة ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال اللجنة بالمقر، وذلك بأن تقوم الأمم المتحدة بسداد المصاريف المتصلة بمشاركتهم بموجب أحكام المبادئ التوجيهية التي عدَّلتها اللجنة ووافقت عليها الجمعية العامة في دورتها الثامنة والأربعين.
    Le Comité spécial a décidé de recommander de continuer de faciliter la participation de représentants des territoires non autonomes à ses travaux au Siège, en prenant les dispositions voulues pour que l'ONU rembourse à ces représentants leurs frais de participation auxdites réunions, en application des directives modifiées par le Comité et approuvées par l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. UN 11 - قررت اللجنة الخاصة أن توصي بمواصلة تيسير مشاركة ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال اللجنة بالمقر، وذلك بأن تقوم الأمم المتحدة بسداد المصاريف المتصلة بمشاركتهم بموجب أحكام المبادئ التوجيهية التي عدَّلتها اللجنة ووافقت عليها الجمعية العامة في دورتها الثامنة والأربعين.
    14. Le Comité a ensuite procédé au vote et décidé de recommander de ne pas accorder le statut consultatif à la Coalition gaie et lesbienne du Québec. UN 14 - وبعدئذ شرعت اللجنة في إجراء التصويت، وقررت أن توصي بعدم منح المركز الاستشاري لمنظمة " تحالف اللواطيين والسحاقيات في كيبيك " .
    À l'issue d'un vote par appel nominal, le Comité a décidé par 7 voix contre 7, avec 4 abstentions, de recommander de ne pas octroyer le statut consultatif à l'organisation conformément à l'article 71 du règlement intérieur du Conseil économique et social. UN 23 - وقررت اللجنة، بناء على تصويت بنداء الأسماء كانت نتيجته 7 لصالح الطلب و 7 ضده مع امتناع 4 أعضاء عن التصويت، أن توصي بعدم منح المركز الاستشاري للمنظمة عملاً بالمادة 71 من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    À sa 734e séance, le 28 janvier 2000, le Comité a décidé de recommander de reclasser cette organisation au statut consultatif spécial (voir première partie, sect. I, projet de décision I). UN 53 - وقررت اللجنة في جلستها 734 المعقودة في 28 كانون الثاني/يناير 2000، أن توصي بإعادة تصنيف هذه المنظمة إلى المركز الاستشاري الخاص (انظر الجزء الأول، الفرع الأول، مشروع المقرر الأول).
    c) Les moyens disponibles pour examiner les activités, les principaux objectifs et les résultats d'ensemble des missions politiques spéciales, y compris les dispositifs ou critères permettant de recommander de mettre fin à une mission politique spéciale (par. 45 à 59); UN (ج) الوسائل المتاحة لاستعراض أنشطة البعثات السياسية الخاصة ومعاييرها القياسية وأداءها العام، بما في ذلك الآليات أو المقاييس المستخدمة للتوصية بإغلاق البعثات السياسية الخاصة (الفقرات من 46 إلى 59)؛
    c) Les moyens disponibles pour examiner les activités, les principaux objectifs et les résultats d'ensemble des missions politiques spéciales, y compris les dispositifs ou critères permettant de recommander de mettre fin à une mission politique spéciale (par. 46 à 59) ; UN (ج) الوسائل المتاحة لاستعراض أنشطة البعثات السياسية الخاصة ومعاييرها القياسية وأداءها العام، بما في ذلك الآليات أو المعايير القياسية المستخدمة للتوصية بإغلاق البعثات السياسية الخاصة (الفقرات 46 إلى 59)؛
    Gravement préoccupée, tout comme le Comité administratif de coordination (CAC) et le CCQA, par les problèmes de sécurité sur le terrain, elle souhaiterait que la Commission envisage de recommander de nouvelles mesures, en sus de la prime de risque. UN ويشعر وفده، بالاشتراك مع لجنة التنسيق اﻹدارية واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية، بالقلق البالغ إزاء مشكلات اﻷمن في الميدان، ولهذا يتمنى على اللجنة أن تنظر في إمكانية التوصية باتخاذ تدابير إضافية، باﻹضافة إلى المدفوعات المتعلقة بالمخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد