ويكيبيديا

    "de reconstruction après les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعمير بعد انتهاء
        
    • إعادة الإعمار بعد انتهاء
        
    • إعادة البناء بعد انتهاء
        
    Le Canada est également préoccupé par les enfants des pays à économie de transition et de reconstruction après les conflits. UN وتولي كندا أيضا اهتاما خاصا لﻷطفال في حالة التعمير بعد انتهاء النزاع وفي حالة الاقتصادات الانتقالية.
    — Faire en sorte que les interventions humanitaires lancées en cas de crises et de conflits armés et les activités de reconstruction après les conflits dénotent un souci de parité entre les sexes. UN ● اﻷخذ بمنظور يراعي نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية للاستجابات اﻹنسانية لﻷزمات والمنازعات المسلحة وفي أنشطة التعمير بعد انتهاء النزاع.
    • Faire en sorte que les interventions humanitaires lancées en cas de crises et de conflits armés et les activités de reconstruction après les conflits dénotent un souci de parité entre les sexes. UN ● اﻷخذ بمنظور يراعي نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية للاستجابات اﻹنسانية لﻷزمات والمنازعات المسلحة وفي أنشطة التعمير بعد انتهاء النزاع.
    Elles sont largement exclues des processus de consolidation de la paix et de reconstruction après les conflits et, en conséquence, leurs besoins spécifiques ne sont pas pris en considération et elles ne bénéficient toujours pas de réparations égales. UN وتُستبعد النساء والفتيات بدرجة كبيرة من عمليات بناء السلام وعمليات إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع، ونتيجة لذلك، لا تؤخذ حاجاتهن الخاصة بعين الاعتبار، وفي كثير من الأحيان لا يحصلن على فرص مساوية في التعويضات.
    Conscient qu'il est crucial de faire une place à la prévention du crime et à la justice pénale dans les programmes de reconstruction après les conflits, de réduction de la pauvreté et de développement socioéconomique, afin de garantir le progrès économique et la bonne gouvernance, UN وإذ يسلّم بالأهمية الحاسمة لإدراج عنصري منع الجريمة والعدالة الجنائية في تكوين برامج إعادة الإعمار بعد انتهاء النـزاع والتخفيف من وطأة الفقر والتنمية الاجتماعية -الاقتصادية من أجل ضمان التقدم الاقتصادي والإدارة الرشيدة،
    Cependant, la complexité croissante des processus de reconstruction après les conflits, les approches toujours en évolution en ce qui concerne les priorités en matière de consolidation de la paix et la nécessité de s'adapter aux réalités mondiales actuelles exigent un examen continu de ces deux instruments et une réévaluation de leurs moyens d'opérer sur la base des enseignements tirés de l'expérience. UN ومع ذلك فان زيادة تعقد عملية إعادة البناء بعد انتهاء الصراع، والنُهج الناشئة نحو الأوليات الهامة لعملية بناء السلام وضرورة التكيف مع الحقائق العالمية السائدة كلها تتطلب استعراضاً مستمراً لهذين الصكين وإعادة تقييم وسائل عملهما على أساس الدروس المستفادة.
    La mission est d'avis que le pays a accompli des progrès notables dans les efforts menés en matière de reconstruction après les conflits, de consolidation de la paix et de rétablissement de la paix. UN ٩٠ - ترى البعثة أن البلد قد أحرز تقدما كبيرا في التعمير بعد انتهاء النزاع وفي جهود توطيد السلام وبناء السلام.
    Cette réunion a permis de recenser les bonnes pratiques suivies pour promouvoir l'égalité entre les sexes durant la phase de reconstruction après les conflits et les enseignements qu'on en avait tirés, en mettant à profit l'expérience acquise en Afghanistan et dans d'autres situations postconflictuelles. UN وحدد هذا الاجتماع الممارسات الجيدة والعبر المستخلصة من تشجيع المساواة بين الجنسين في أثناء مرحلة التعمير بعد انتهاء الصراع، استنادا إلى التجارب المكتسبة من أفغانستان ومن حالات أخرى بعد انتهاء الصراع.
    Des contacts ont été établis avec le Service de reconstruction après les conflits de la Banque mondiale et l'Initiative en faveur des pays à faible revenu en difficulté en vue d'examiner les possibilités de collaboration. UN وقد أُقيمت الاتصالات مع وحدة التعمير بعد انتهاء الصراع التابعة للبنك الدولي ومبادرة البلدان المنخفضة الدخل التي تواجه ضائقة لاستقصاء فرص التعاون المشترك.
    Les femmes jouent un rôle de premier plan dans les activités de prévention des conflits, de rétablissement et de maintien de la paix, de désarmement et de réforme de l'appareil de sécurité et de reconstruction après les conflits. UN 2 - والمرأة من أهم الجهات المعنية بمنع نشوب النزاعات وصنع السلام وحفظه ونزع السلاح وإصلاح قطاع الأمن وإعادة التعمير بعد انتهاء النزاعات.
    L'un des membres a demandé si le rôle d'orientation et de coordination du Conseil économique et social serait étoffé et de quelle façon le sous-programme 1 aiderait le Conseil à s'engager plus avant dans les activités de reconstruction après les conflits. UN 8 - وطُرح سؤال عن الكيفية التي يتسنى بها تعزيز دوري التوجيه والتنسيق الشاملين اللذين يقوم بهما المجلس الاقتصادي والاجتماعي والكيفية التي يمكن بها للبرنامج أن يعزز قدرته على دعم أنشطة المجلس أثناء مرحلة التعمير بعد انتهاء الصراع.
    L'un des membres a demandé si le rôle d'orientation et de coordination du Conseil économique et social serait étoffé et de quelle façon le sous-programme 1 aiderait le Conseil à s'engager plus avant dans les activités de reconstruction après les conflits. UN 126- وطُرح سؤال عن الكيفية التي يتسنى بها تعزيز دوري التوجيه والتنسيق الشاملين اللذين يقوم بهما المجلس الاقتصادي والاجتماعي والكيفية التي يمكن بها للبرنامج أن يعزز قدرته على دعم أنشطة المجلس أثناء مرحلة التعمير بعد انتهاء الصراع.
    30. Les pourparlers de paix et les activités de reconstruction après les conflits doivent viser plus loin que la cessation des hostilités en créant les conditions de l'égalité des sexes dans le processus d'édification de la nation. UN 30 - ومفاوضات السلام في مرحلة التعمير بعد انتهاء الصراع يجب أن تتجاوز إنهاء الأعمال القتالية إلى تهيئة الظروف للمساواة بين الجنسين في عملية بناء البلد.
    L'adoption d'une politique, sous forme de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, a fait date dans les efforts visant à intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les activités de prévention et de règlement des conflits et de reconstruction après les conflits. UN كان تنفيذ تلك السياسة - التي اتخذت شكل قرار مجلس الأمن 1325 - خطوة تاريخية في تعميم مبدأ المساواة بين الجنسين في جهود منع الصراعات وحلها وجهود التعمير بعد انتهاء الصراع.
    Dans la résolution 1325 (2000), le Conseil de sécurité a demandé à tous les intéressés d'incorporer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les efforts de reconstruction après les conflits et de tenir compte des besoins particuliers des femmes et des petites filles. UN 48 - في القرار 1325 (2000) ناشد مجلس الأمن جميع الأطراف الفاعلة أن تدرج منظورات جنسانية في جهود التعمير بعد انتهاء الصراع وأن تأخذ في اعتبارها الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة.
    En 2010-2011, ONU-Femmes a contribué au renforcement des capacités des partenaires nationaux en vue d'intégrer l'égalité des sexes dans 27 stratégies portant sur différents thèmes, y compris les stratégies nationales de lutte contre le sida et les stratégies de reconstruction après les conflits. UN وخلال الفترة 2010-2011، أسهمت الهيئة في تطوير قدرات الشركاء الوطنيين على تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في 27 استراتيجية تتعلق بمواضيع شتى، منها الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإيدز واستراتيجيات إعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع.
    :: Volonté de s'engager à fournir un soutien concret pour garantir la durabilité des mouvements de rapatriement des réfugiés par des processus de reconstruction après les conflits (par exemple, le processus de DDR, les 4R, les programmes de consolidation de la paix, etc.) et des mesures à plus long terme; UN :: الاستعداد للالتزام بتوفير دعم ملموس بغية ضمان استدامة حركات عودة اللاجئين إلى أوطانهم من خلال عمليات إعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع (مثلا، نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وعمليات الإعادة الأربع، وبرامج بناء السلم، إلخ.) وتدابير أطول مدى؛
    D'une part, cette démarche sert de modèle d'autonomisation des femmes pour les communautés et les sociétés en phase de reconstruction après les conflits et, d'autre part, elle rend plus efficaces la protection et le soutien accordés aux femmes et aux filles victimes de la violence sexuelle. UN وهذا ما يفيد بوصفه نموذجا لتمكين المرأة بالنسبة للمجتمعات المحلية والمجتمعات بشكل عام في عملية إعادة البناء بعد انتهاء النزاع، ويجعل الحماية والدعم المقدمين للنساء والفتيات ضحايا العنف الجنسي أكثر فعالية.
    55.1 La mise en œuvre d'activités de désarmement, démobilisation, réintégration et réinsertion au cours d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies et de la phase de reconstruction après les conflits est cruciale. UN 55-1 إن تنفيذ مفهوم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل أثناء عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وعمليات إعادة البناء بعد انتهاء الصراع أمر حاسم الأهمية.
    49.1 La mise en œuvre d'activités de désarmement, démobilisation, réintégration et réinsertion au cours d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies et de la phase de reconstruction après les conflits est cruciale. UN 49-1 إن تنفيذ مفهوم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل أثناء عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وعمليات إعادة البناء بعد انتهاء الصراع أمر حاسم الأهمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد