ويكيبيديا

    "de reconstruction en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة الإعمار في
        
    • إعادة البناء في
        
    • التعمير في البوسنة
        
    • تعميري
        
    J'ai discuté de ce rapport avec d'autres protagonistes actifs dans le domaine du handicap, en vue d'influencer le processus de reconstruction en Haïti. UN وناقشت التقرير مع أشخاص آخرين في مجتمع المعوقين بغية مشاركتهم في عملية إعادة الإعمار في هايتي.
    Ma délégation appuie l'appel lancé aux pays donateurs à contribuer financièrement aux efforts de reconstruction en Afghanistan. UN ويؤيد وفدي دعوة البلدان المانحة إلى مواصلة إتاحة الأموال لجهود إعادة الإعمار في أفغانستان.
    Nous continuerons d'appuyer le processus politique et l'effort de reconstruction en Afghanistan. UN وسنواصل تأييد العملية السياسية وجهود إعادة الإعمار في أفغانستان.
    L'ONU devrait aussi jouer un rôle plus important dans la coordination des efforts de reconstruction en Afghanistan. UN وينبغي للأمم المتحدة كذلك أن تتولى دورا أكبر في تنسيق جهود إعادة البناء في أفغانستان.
    La Hongrie condamne fermement les actes terroristes et les prises d'otages visant à dérouter le processus politique et de reconstruction en cours dans ce pays en détresse. UN وهنغاريا تدين بشدة الهجمات الإرهابية وعمليات الاختطاف التي تستهدف تقويض المسيرة السياسية وعملية إعادة البناء في ذلك البلد الذي عانى كثيرا.
    La Malaisie continuera de contribuer à cet effort de reconstruction en Bosnie. UN وستواصل ماليزيا اﻹسهام في جهود التعمير في البوسنة.
    Demandant qui serait convié à cette réunion et quels donateurs s'étaient fermement engagés à apporter une contribution, l'Australie fournissait depuis 1991 à Bougainville une aide au titre des programmes; l'expérience montrait que, pour promouvoir efficacement le processus de paix, tout programme de reconstruction en faveur de Bougainville devait être coordonné par les autorités locales compétentes ou en étroite collaboration avec elles. UN وطالب بمعلومات بشأن من سيدعون إلى المشاركة في هذا الاجتماع، وأيضا بشأن المانحين الذين سبق لهم أن أعلنوا عن التزامات تمويلية نهائية، ثم لاحظ بعد ذلك أن استراليا ما فتئت تقدم معونة برنامجية إلى بوغانفيل منذ عام ١٩٩١؛ وأن التجربة تفيد بأن الدعم الفعال لعملية سلمية يقتضي تنسيق أي برنامج تعميري كبير يتعلق ببوغانفيل من خلال السلطات المحلية ذات الصلة وفي إطار التعاون الوثيق معها.
    Les efforts de reconstruction en Afghanistan se révèlent plus complexes et plus difficiles que nous le pensions tous initialement. UN وجهود إعادة الإعمار في أفغانستان تبدو أكثر تعقيدا وصعوبة مما افتكرنا في بادئ الأمر.
    Malgré ses propres problèmes, le Pakistan continue de participer aux efforts de reconstruction en Afghanistan. UN وعلى الرغم من المشاكل التي تواجهها باكستان، ما فتئت تقدم المساعدة في جهود إعادة الإعمار في أفغانستان.
    En 2009, l'association a participé à l'étude du Bureau international du Travail des projets de reconstruction en Somalie et des nouvelles énergies sous les auspices du Bureau de Genève de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel. UN وفي عام 2009، شاركت الرابطة في الدراسة التي قام بها مكتب العمل الدولي لمشاريع إعادة الإعمار في الصومال والطاقات الجديدة برعاية مكتب منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في جنيف.
    Nous appuyons sans réserve le processus de réconciliation nationale et de reconstruction en Afghanistan et en Iraq et nous condamnons fermement les attentats terroristes commis contre des civils dans ces pays et dans d'autres régions du monde. UN ونحن ندعم دعما كاملا المصالحة الوطنية وعملية إعادة الإعمار في أفغانستان والعراق، وندين بشدة الأعمال الإرهابية ضد المدنيين في هذين البلدين وفي أماكن أخرى من العالم.
    Étant donné que le rapatriement librement consenti, dans des conditions de sécurité et de respect, est un droit pour tout réfugié, la République islamique d'Iran participe aux projets de reconstruction en Afghanistan. UN ونظرا لكون العودة الطوعية الآمنة التي تحافظ على كرامة الإنسان هي من حق كل لاجئ، فإن جمهورية إيران الإسلامية شاركت في مشاريع إعادة الإعمار في أفغانستان.
    1. Ces dernières années, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) a participé activement à un certain nombre de missions de maintien de la paix et d'efforts de reconstruction en faveur de pays sortant de conflits. UN 1- دأب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في السنوات الأخيرة على الإسهام بنشاط في عدد من بعثات حفظ السلام وفي جهود إعادة الإعمار في البلدان الخارجة من النـزاعات.
    16. Souligner l'importance du processus de reconstruction en Afghanistan afin de réaliser une paix et un développement économique durables dans le pays, avec le soutien de la communauté internationale, notamment des organisations internationales, des institutions financières et des pays donateurs, ainsi que des voisins immédiats de l'Afghanistan; UN 16 - التشديد على أهمية عملية إعادة الإعمار في أفغانستان من أجل تحقيق السلام والتنمية الاقتصادية على نحو مستدام في ذلك البلد، وذلك بدعم من المجتمع الدولي بما فيه المنظمات الدولية والمؤسسات المالية والبلدان المانحة، فضلا عن جيران أفغانستان المتاخمين لها.
    Projets de reconstruction en Afghanistan, en Iraq, en Serbie et Monténégro, en Sierra Leone et en Somalie [1] UN (ﻫ) مشروعات إعادة الإعمار في أفغانستان، العراق والصرب والجبل الأسود، سيراليون والصومال [1]؛
    Au vu de l'évolution des activités de paix et de reconstruction en Somalie, l'expert indépendant propose qu'un spécialiste hors classe des droits de l'homme soit détaché auprès de l'Équipe de pays des Nations Unies à Nairobi et qu'il se rende fréquemment en Somalie. UN وفي السياق المتغير للسلم وأعمال إعادة البناء في الصومال، يقترح الخبير المستقل تعيين مسؤول أقدم عن حقوق الإنسان في فريق الأمم المتحدة القطري في نيروبي، على أن يقوم بزيارات متكررة إلى الصومال.
    L'ONUDC participe au processus de reconstruction en Iraq; des activités lancées en avril 2005 en Jordanie ont permis d'élaborer trois projets portant sur l'intégrité judiciaire, la lutte contre la corruption et l'état de droit. UN ويساهم المكتب في عملية إعادة البناء في العراق؛ حيث استُهلت في نيسان/أبريل 2005 في الأردن أنشطة أفضت إلى صياغة ثلاثة مشاريع تهتم بالنـزاهة القضائية ومكافحة الفساد وسيادة القانون.()
    b) Assurer la coordination des activités d'après conflit en Iraq et des efforts déployés par les organismes des Nations Unies et les organisations internationales fournissant une aide humanitaire et facilitant les activités de reconstruction en Iraq et, en coordination avec l'Autorité, venir en aide à la population iraquienne en : UN (ب) تنسيق أنشطة الأمم المتحدة في عمليات ما بعد انتهاء الصراع في العراق، والتنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة والوكالات الدولية المشاركة في أنشطة المساعدة الإنسانية وأنشطة إعادة البناء في العراق وتقديم المساعدة إلى شعب العراق، بالتنسيق مع السلطة، عن طريق ما يلي:
    a) Coordonner l'action des Nations Unies au lendemain du conflit en Iraq, assurer la coordination des efforts déployés par les organismes des Nations Unies et les organisations internationales fournissant une aide humanitaire et facilitant les activités de reconstruction en Iraq et de venir en aide à la population iraquienne en : UN (أ) تنسيق أنشطة الأمم المتحدة في عمليات ما بعد انتهاء الصراع في العراق، والتنسيق في ما بين وكالات الأمم المتحدة والوكالات الدولية المشاركة في أنشطة المساعدة الإنسانية وأنشطة إعادة البناء في العراق وتقديم المساعدة لشعب العراق عن طريق السبل التالية:
    Il s’est en outre associé aux efforts de reconstruction et de relèvement après les conflits menés dans l’ex-Yougoslavie, surtout en prenant une part active à l’efforts de reconstruction en Bosnie-Herzégovine et en s’attaquant aux conséquences de la crise du Kosovo. UN وفضلا عن ذلك، شارك الصندوق في عملية التعمير وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع في يوغوسلافيا السابقة، لا سيما عن طريق المشاركة النشطة في جهود التعمير في البوسنة والهرسك وفي معالجة عواقب أزمة كوسوفو.
    La Malaisie a contribué par le passé aux efforts de reconstruction en Bosnie-Herzégovine, mais malheureusement, elle a dû réduire sa contribution en raison de la crise financière qu'elle traverse actuellement. UN لقد ساهمت ماليزيا في جهود التعمير في البوسنة والهرسك. ولكن، مع اﻷسف، اضطررنا إلى تخفيض مساهمتنا بسبب اﻷزمة المالية والمشاكل المالية التي تواجهها ماليزيا في الوقت الراهن.
    Demandant qui serait convié à cette réunion et quels donateurs s'étaient fermement engagés à apporter une contribution, l'Australie fournissait depuis 1991 à Bougainville une aide au titre des programmes; l'expérience montrait que, pour promouvoir efficacement le processus de paix, tout programme de reconstruction en faveur de Bougainville devait être coordonné par les autorités locales compétentes ou en étroite collaboration avec elles. UN وطالب بمعلومات بشأن من سيدعون إلى المشاركة في هذا الاجتماع، وأيضا بشأن المانحين الذين سبق لهم أن أعلنوا عن التزامات تمويلية نهائية، ثم لاحظ بعد ذلك أن استراليا ما فتئت تقدم معونة برنامجية إلى بوغانفيل منذ عام ١٩٩١؛ وأن التجربة تفيد بأن الدعم الفعال لعملية سلمية يقتضي تنسيق أي برنامج تعميري كبير يتعلق ببوغانفيل من خلال السلطات المحلية ذات الصلة وفي إطار التعاون الوثيق معها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد