ويكيبيديا

    "de recrutement et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استقدام
        
    • التوظيف وتوفير
        
    • التوظيف والتطوير
        
    • تعيين الموظفين أو
        
    • وتوظيفهم
        
    • التوظيف وتقديم
        
    • الالتحاق بهذا الجهاز وفي
        
    • من فئة الخدمات العامة والفئات
        
    • لاستقدام
        
    • المتعلقة بالتوظيف
        
    • التوظيف أو
        
    • للتعيين وعملية
        
    • للتوظيف وتوفير
        
    • مجال التوظيف
        
    • التعيين والفصل
        
    Problèmes de recrutement et de maintien en fonctions du personnel UN التحديات القائمة في سبيل استقدام الموظفين والاحتفاظ بهم
    Des mesures visant à réduire les délais de recrutement et à proposer des contrats de longue durée au personnel clé pour réduire le rythme des départs permettraient de gérer cette situation. UN ومن شأن اتخاذ تدابير تسهم في الحد من التأخير في إجراءات التوظيف وتوفير إمكانيات لمنح عقود أطول أجلا للموظفين الرئيسيين من أجل خفض معدل ترك الخدمة أن يسهم في التصدي لهذه الحالة.
    Les programmes de recrutement et les plans d'évolution des carrières devraient être restructurés en conséquence afin d'assurer une composition équilibrée entre les sexes dans les organismes décisionnels ainsi que la transparence des critères de recrutement et de promotion; UN وينبغي إعادة تشكيل هيكل برامج التوظيف والتطوير الوظيفي حسب ذلك لكفالة وجود توازن بين الجنسين في تكوين هيئات صنع القرار وشفافية معايير التوظيف والترقية؛
    3. Procédures de recrutement et d'engagement du personnel UN 3 - إجراءات تعيين الموظفين أو الاستعانة بهم
    Il travaille aussi à l'établissement d'un système de formation, de recrutement et de promotion pour les employés de l'administration publique. UN وتعمل أيضا على إنشاء نظام لتدريب موظفي اﻹدارة العامة وتوظيفهم وترقيتهم.
    Le présent rapport décrit clairement les conséquences de ce problème et révèle les efforts déployés pour le surmonter, notamment les procédures révisées et rationalisées de recrutement et les activités de formation qui ont été organisées, ont seulement été partiellement couronnés de succès. UN وهذا التقرير يصف بوضوح اﻵثار المترتبة على هذه المشكلة، علاوة على الجهود التي حققت شيئا من النجاح في التغلب عليها، بما في ذلك تنقيح وتبسيط إجراءات التوظيف وتقديم التدريب.
    5. Encourage les États à favoriser la diversité dans la composition des organes du pouvoir judiciaire et à faire en sorte que les critères de recrutement et la sélection des magistrats ne soient pas discriminatoires; UN 5- يشجّع الدول على تعزيز التنوع في تكوين الجهاز القضائي وعلى كفالة عدم التمييز في شروط الالتحاق بهذا الجهاز وفي عملية اختيار أفراده؛
    Améliorer le taux d'occupation des postes P-3 inscrits au budget ordinaire par rapport au taux de base de décembre 2004 correspondant, moyennant le recrutement, la promotion ou la réaffectation organisée des lauréats aux concours nationaux de recrutement et aux concours annuels de recrutement dans la catégorie des administrateurs UN تحسين نسبة شغل الوظائف الممولة من الميزانية العادية من الرتبة ف-3 من خلال التوظيف أو الترقية أو إعادة التكليف المنظم لمرشحي الامتحانات التنافسية الوطنية/الترقية من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها إلى الفئة الفنية، مقارنة بخط الأساس للإدارات في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    L'Opération poursuit ses efforts de recrutement et de formation du personnel recruté sur le plan national. UN تواصل العملية جهودها لاستقدام موظفين وطنيين وتدريبهم.
    Elle fournit des indications dans plusieurs domaines : politique de recrutement et de gestion du personnel, élimination et prévention de la discrimination, etc. UN وينص التوجيه على مؤشرات في عدة مجالات هي سياسات استقدام الموظفين وإدارتهم والقضاء على التمييز ومنعه، وما إلى ذلك.
    Grâce à une planification prévoyante du personnel, améliorant les politiques de recrutement et la gestion de la relève, on compte parvenir à une dotation optimale en personnel caractérisée par l'équilibre entre les sexes. UN ويتوقع أن يؤدي التخطيط الاستباقي لقوة العمل من خلال تحسين سياسات استقدام الموظفين وإدارة تعاقبهم إلى توظيف أمثل بالمنظمة وإلى أن تصبح منظمة متوازنة من حيث تمثيل الجنسين.
    Le FNUAP a ainsi pu identifier les goulets d'étranglement dans le processus de recrutement et y remédier. UN وهذا أمر أساسي في تحديد ومعالجة الاختناقات في عملية استقدام الموظفين.
    Il serait bon qu'il y ait un débat objectif sur la rationalisation du régime des engagements, l'harmonisation des conditions de travail, la proposition visant à constituer un corps de 2 500 agents civils de maintien de la paix et les procédures de recrutement et d'affectation. UN وينبغي إجراء مناقشة موضوعية بشأن تبسيط الترتيبات التعاقدية، ومواءمة شروط الخدمة، والكادر المقترح لـ 500 2 من حفظة السلام المدنيين، وعملية التوظيف وتوفير الموظفين.
    La fonction commune de recrutement et d'affectation facilitera l'application plus cohérente des normes dans l'ensemble du Secrétariat, permettant ainsi à l'Organisation de tirer pleinement parti de son vivier mondial de talents. UN 95 - وسييسر دمج مهمتي التوظيف وتوفير الموظفين تطبيق معايير المنظمة على نحو أكثر اتساقا على نطاق الأمانة العامة، بحيث يتسنى للمنظمة الاستفادة استفادة تامة من المجمّع العالمي للمواهب الموجود لديها.
    De meilleures procédures de recrutement et une meilleure organisation des carrières sont des éléments indispensables si l'on veut retenir des fonctionnaires qualifiés. UN 105 - ومضى قائلا إن تحسين شروط التوظيف والتطوير الوظيفي السليم لهما المفتاح لاستبقاء الموظفين الجيدين.
    3. Procédures de recrutement et d'engagement UN 3 - إجراءات تعيين الموظفين أو الاستعانة بهم
    Les conférences mondiales et régionales de l'Association ont facilité l'échange de pratiques optimales en matière de gestion, de recrutement et de formation des volontaires, de développement des programmes, de création de partenariats et de mobilisation de ressources. UN وعززت المؤتمرات العالمية والإقليمية للرابطة تبادل أفضل الممارسات في ما يتعلق بإدارة المتطوعين وتوظيفهم وتدريبهم ووضع البرامج وبناء الشراكات وتنمية الموارد.
    Le Comité a également été informé que la direction avait l'intention de réduire la durée du recrutement en améliorant la coordination avec les départements recruteurs, notamment en organisant des réunions régulières pour examiner le plan de recrutement et en communiquant chaque semaine des informations à jour. UN وأُبلغ المجلس أيضا بأن الإدارة تعتزم تقليص فترة التوظيف عن طريق تحسين التنسيق داخل إدارات التوظيف، بوسائل من بينها عقد اجتماعات دورية لمناقشة خطة التوظيف وتقديم آخر المستجدات على أساس أسبوعي.
    5. Encourage les États à favoriser la diversité dans la composition des organes du pouvoir judiciaire et à faire en sorte que les critères de recrutement et la sélection des magistrats ne soient pas discriminatoires; UN 5 - يشجّع الدول على تعزيز التنوع في تكوين الجهاز القضائي وعلى كفالة عدم التمييز في شروط الالتحاق بهذا الجهاز وفي عملية اختيار أفراده؛
    Pourcentage de postes P-3 inscrits au budget ordinaire qui avaient été pourvus moyennant le recrutement, la promotion ou la réaffectation organisée de lauréats aux concours nationaux de recrutement et aux concours annuels de recrutement dans la catégorie des administrateurs : x/y = pourcentage UN نسبة شغل الوظائف الممولة من الميزانية العادية من الرتبة ف-3 من خلال التوظيف أو الترقية أو إعادة التكليف المنظم لمرشحي الامتحانات التنافسية الوطنية/ الترقية من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها إلى الفئة الفنية: س/ص = نسبة مئوية
    Tout doit être mis en œuvre pour assurer une bonne planification des recrutements aux postes de décision, compte étant tenu des délais actuels de recrutement, et pour limiter au strict minimum le recrutement de retraités dans ces cas. UN ويجب بذل كل جهد ممكن لضمان تخطيط التعيينات في مناصب اتخاذ القرار على النحو المناسب، مع مراعاة الجداول الزمنية السارية لاستقدام الموظفين، وتقليل استخدام المتقاعدين في مثل هذه الحالات إلى الحد الأدنى.
    L'on perfectionnera et simplifiera les procédures de recrutement et d'affectation de manière à pouvoir plus rapidement recenser les compétences et nommer les effectifs requis. UN وسيتم إصلاح وتنظيم اﻹجراءات القديمة العهد المتعلقة بالتوظيف والتشغيل، وذلك من أجل اﻹسراع في تحديد وتعيين الموظفين.
    Cette loi interdit à l'employeur toute discrimination à l'égard des candidats à un poste donné, lors des procédures de recrutement et d'établissement du contrat de travail. UN والقانون ذاته يحظر على أرباب العمل، في التوظيف أو لدى الدخول في عقود استخدام، التمييز ضد الأشخاص الذين يتقدمون بطلب عمل.
    5.8.9 Maintien du degré de satisfaction des clients en ce qui concerne les services des ressources humaines (2012/13 : 15 % des intéressés satisfaits des services de recrutement et d'intégration, 40 % des services liés aux voyages autorisés, et 48 % des services au personnel; 2013/14 : 90 %; 2014/15 : 90 %) UN 5-8-9 الحفاظ على معدل رضا المستفيدين عن خدمات الموارد البشرية (2012/2013: 15 في المائة للتعيين وعملية الإلحاق، و 40 في المائة لخدمات السفر و 48 في المائة للخدمات المقدمة للموظفين؛ 2013/2014: 90 في المائة؛ 2014/2015: 90 في المائة)
    La Division continuera de promouvoir l'application de normes organisationnelles cohérentes en matière de recrutement et d'affectations, sur la base d'une planification stratégique des effectifs. UN وستواصل الشعبة الجهود الرامية إلى كفالة اتساق معايير المنظمة للتوظيف وتوفير الموظفين القائمة على التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة.
    Le Bureau a continué d'améliorer sa stratégie de recrutement et recouru davantage aux fichiers de candidats présélectionnés. UN وواصل المكتب تعزيز استراتيجيته في مجال التوظيف وزاد من استخدامه لقوائم المرشحين لأغراض اختيار الموظفين.
    Elle s'applique dans tous les cas de discrimination non seulement en matière de recrutement et de licenciement, mais également d'octroi de prestations et de conditions d'emploi. UN ولا ينطبق القانون على التعيين والفصل فحسب وإنما ينطبق أيضا على مزايا وشروط العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد