ويكيبيديا

    "de recueillir des informations sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جمع المعلومات عن
        
    • جمع معلومات عن
        
    • لجمع المعلومات عن
        
    • بجمع معلومات عن
        
    • بجمع المعلومات عن
        
    • لجمع المعلومات بشأن
        
    • لجمع معلومات عن
        
    • الحصول على معلومات عن
        
    • جمع المعلومات بشأن
        
    • لجمع المعلومات المتعلقة
        
    • تجمع معلومات عن
        
    • بجمع معلومات بشأن
        
    • جمع المعلومات المتعلقة
        
    • من هذا المشروع تجميع معلومات عن
        
    • وجمع المعلومات المتعلقة
        
    L'ONU doit renforcer sa capacité de recueillir des informations sur les cas de violences sexuelles et de venir en aide aux victimes. UN ويتعين على الأمم المتحدة توطيد قدرتها على جمع المعلومات عن حالات العنف الجنسي ومساعدة الضحايا.
    Le Groupe de travail a recommandé que la Conférence examine les moyens de recueillir des informations sur des types spécifiques d'affaires de blanchiment liées à la corruption. UN وأوصى الفريق العامل المؤتمر بأن ينظر في وسائل جمع المعلومات عن أنواع معينة من قضايا غسل الأموال ذات الصلة بالفساد.
    D'autre part, une autre enquête sera entreprise prochainement à divers échelons afin de recueillir des informations sur le statut des mères et des enfants. UN وعلاوة على ذلك، تبدأ قريباً دراسة أخرى متعددة المستويات سيتم من خلالها جمع معلومات عن وضع الأمهات والأطفال الرضع.
    Leur priorité est de recueillir des informations sur les tendances mondiales et les pratiques qui ont fait leurs preuves. UN وتعطى الأولوية لجمع المعلومات عن الاتجاهات العالمية والممارسات التي أثبتت نفسها.
    Toutefois, il s'inquiète du manque de mécanismes permettant de recueillir des informations sur les cas d'exploitation et de maltraitance d'enfants, ainsi que d'assurer le suivi et de signaler ces cas. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود آليات تسمح بجمع معلومات عن حالات استغلال الأطفال والإساءة إليهم ورصد هذه الحالات والإبلاغ عنها.
    Reconnaissant qu'il importe de recueillir des informations sur l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption, UN إذ يسلّم بأهمية جمع المعلومات عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،
    Dans un premier temps, il s'est agi de recueillir des informations sur les groupes armés opérant en Afghanistan. UN وتمثل الهدف الأولي في جمع المعلومات عن الجماعات المسلحة العاملة في أفغانستان.
    À ce jour malheureusement le groupe d'observation multidisciplinaire a été chargé de recueillir des informations sur l'état des installations sanitaires, y compris la chaîne du froid. UN وقد كلف مراقبو وحدة المراقبة الجغرافية بمهمة جمع المعلومات عن حالة المرافق الصحية، بما في ذلك مرافق التخزين البارد.
    Il faudrait envisager un système permettant de recueillir des informations sur la manière dont la réglementation est appliquée dans la pratique. UN وكذلك ينبغي النظر في مسألة إنشاء نظام إبلاغ من أجل جمع المعلومات عن كيفية تطبيق الأنظمة الرقابية في الممارسة العملية.
    En 1997, un questionnaire a été distribué à tous les centres d'action sociale du pays aux fins de recueillir des informations sur les toxicomanes. UN وفي عام ٧٩٩١، جرى تعميم استبيان على جميع مراكز العمل الاجتماعي في البلد من أجل جمع معلومات عن مدمني المخدرات.
    Le préenregistrement est une activité importante pour le HCR dans la mesure où elle lui permet de recueillir des informations sur les destinations finales et la composition des familles des réfugiés ainsi que sur les problèmes particuliers des groupes vulnérables. UN والتسجيل المسبق للاجئين مهم من حيث إنه سيمكن المفوضية من جمع معلومات عن المقاصد النهائية والتكوين اﻷسري للاجئين، وعن الشواغل الخاصة للفئات الضعيفة.
    Ce même projet permet aussi de recueillir des informations sur l’emplacement des mines et sur les victimes, informations qui sont conservées dans la base de données de la Commission nationale de déminage et utilisées pour aider les organismes de déminage à établir un ordre de priorité. UN كما يعمل هذا المشروع على جمع معلومات عن مواقع اﻷلغام وعن اﻹصابات على حد سواء. وتخزن تلك المعلومات في قاعدة البيانات المركزية للجنة الوطنية ﻹزالة اﻷلغام، وتستخدم في تقديم الدعم لمنظمات إزالة اﻷلغام في تحديد أولوياتها.
    Plusieurs ont noté le succès de la liste de contrôle pour l'auto-évaluation élaborée par le Secrétariat afin de recueillir des informations sur l'application de la Convention. UN ولاحظ عدة متكلمين نجاح قائمة التقييم الذاتي المرجعية التي وضعتها الأمانة كأداة لجمع المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية.
    À la cinquantesixième session, le Comité a débattu de la composition du groupe de contact qui avait été créé précédemment afin de recueillir des informations sur les préparatifs de la Conférence et de présenter des suggestions quant à la contribution du Comité à ce processus. UN وخلال الدورة السادسـة والخمسـين، ناقشت اللجنة تكوين فريق الاتصال الذي كان قد أُنشئ لجمع المعلومات عن الأعمال التحضيرية للمؤتمر ولتقديم اقتراحات عن إسهام اللجنة فيه.
    Réaliser une enquête auprès des PMA parties, des organismes des Nations Unies et d'autres acteurs concernés afin de recueillir des informations sur l'état d'avancement de la mise en œuvre des PANA UN إنجاز دراسة استقصائية عن الأطراف من أقل البلدان نمواً، وقيام وكالات الأمم المتحدة وجهات فاعلة معنية أخرى بجمع معلومات عن حالة تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُّف
    Ces spécialistes seraient également chargés de recueillir des informations sur la situation en matière de droits de l'homme au moyen d'une collaboration étroite avec les autres organismes des Nations Unies et avec les personnes qui s'occupent de ces questions dans le pays. UN كما سيقوم شاغلوا هذه الوظائف بجمع المعلومات عن حالة حقوق الإنسان من خلال التعاون الوثيق مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والدوائر المحلية المسؤولة عن حقوق الإنسان.
    Les mécanismes permettant de recueillir des informations sur les violations des droits de l'homme ont été institués. UN وأقيمت آليات لجمع المعلومات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Le HCR a effectué également une évaluation des besoins des réfugiés afin de recueillir des informations sur leurs effets personnels et leur bétail, et de tenir compte des préoccupations spéciales des groupes vulnérables comme les femmes et les enfants. UN كما تُجري المفوضية تقييما لاحتياجات اللاجئين لجمع معلومات عن أمتعتهم الشخصية، وماشيتهم، ووضع شواغل المجموعات الضعيفة التي من قبيل النساء واﻷطفال في الاعتبار.
    Elle note avec satisfaction que le Groupe de travail présession a pour pratique de recueillir des informations sur la situation de la femme dans des pays déterminés et elle plaide pour une large application de cette pratique à tous les États Membres. UN وأثنى على أعمال الفريق العامل لما قبل الدورة في الحصول على معلومات عن مركز المرأة في بلدان محددة وحث على تطبيق هذه الممارسة على جميع الدول اﻷعضاء.
    Le bureau du Premier Ministre a désigné un comité chargé de recueillir des informations sur la manière dont les politiques concernant l'égalité entre les sexes sont observés dans tous les plans et dans toutes les mesures du gouvernement et des autorités locales. UN قام مكتب رئيس الوزراء بتعيين لجنة مهمتها جمع المعلومات بشأن ما إذا كان يتم مراعاة سياسات المساواة بين الجنسين وكيفية مراعاتها في جميع خطط وأعمال السلطات الحكومية والمحلية.
    Les participants à la première réunion de l'Équipe spéciale qui s'est tenue à Bruxelles le 26 janvier sont convenus qu'il fallait créer un organe central chargé de recueillir des informations sur les droits de l'homme et d'assurer la coordination courante des activités menées dans ce domaine. UN مركز التنسيق في مجال حقوق اﻹنسان: اتفق المشاركون في الاجتماع اﻷول لفرقة العمل المعنية بحقوق اﻹنسان، الذي عقد في بروكسل في ٦٢ كانون الثاني/يناير، على أن هناك حاجة إلى نقطة مركزية لجمع المعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان ولتنسيق اﻷنشطة اليومية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    17. Prie le Secrétariat de recueillir des informations sur les meilleures pratiques destinées à encourager les journalistes à mener des enquêtes et à transmettre des informations de manière professionnelle et responsable et d'en rendre compte au groupe de travail; UN 17- يطلب إلى الأمانة أن تجمع معلومات عن أفضل الممارسات لتشجيع الصحفيين على تقديم تقارير صحفية عن الفساد تتسم بالمسؤولية والمهنية، وأن تقدّم تقريرا عن ذلك إلى الفريق العامل؛
    Il recommande au Gouvernement de recueillir des informations sur cette question et d’adopter des lois, des politiques et des programmes en vue de lutter contre toutes les formes de violence à l’égard des femmes. UN ١٦٥ - وتوصي اللجنة الحكومة بجمع معلومات بشأن هذه المسألة وإدخال وإنفاذ قوانين وبرامج وسياسات مناسبة لمواجهة جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    336. Le mandat de la FORPRONU doit être élargi : i) pour s'étendre à l'ensemble du territoire de la Bosnie-Herzégovine; ii) pour permettre de recueillir des informations sur les violations des droits de l'homme sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN ٦٣٣ ـ ينبغي توسيع ولاية قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة من أجل: ' ١ ' تغطية كل إقليم البوسنة والهرسك؛ ' ٢ ' جمع المعلومات المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان في إقليم البوسنة والهرسك.
    109. L'Iraq a indiqué que le Ministère de la santé a commencé à mettre en œuvre un projet national de recensement des personnes handicapées, qui a pour but de recueillir des informations sur le nombre et le type de handicaps présents dans le pays ainsi que sur leurs causes, et de faire fond sur ces renseignements pour planifier et développer les services. UN 109- وأفادت العراق بأن وزارة الصحة بدأت تنفيذ مشروع وطني لتسجيل الأشخاص المعوقين. والهدف من هذا المشروع تجميع معلومات عن كمية الإعاقات وأنواعها وأسبابها في العراق واستخدام هذه المعلومات كأساس من أجل التخطيط للخدمات وتطويرها.
    Ces fonctionnaires seraient chargés de coordonner, de diriger et de suivre les opérations logistiques sur le terrain, de coordonner la mise en place du soutien logistique entre les différentes sections des Services de soutien intégré, de recueillir des informations sur les besoins en matière de soutien logistique sur le terrain, de tenir à jour des bases de données et d'effectuer régulièrement des missions d'évaluation sur le terrain. UN وسيتولى الموظفون توجيه ورصد العمليات السوقية الميدانية، وتنسيق تنفيذ مهام الدعم السوقي فيما بين أقسام دائرة خدمات الدعم المتكاملة، وجمع المعلومات المتعلقة باحتياجات الدعم السوقي الميدانية، والاحتفاظ بقاعدة بيانات، وتنظيم مهام تقييم ميدانية منتظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد