ويكيبيديا

    "de redéploiement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة الانتشار
        
    • إعادة نشر
        
    • إعادة النشر
        
    • إعادة التوزيع
        
    • لإعادة نشر
        
    • إعادة انتشار
        
    • من إعادة الوزع
        
    • لإعادة التوزيع
        
    • لإعادة توزيع
        
    • المتعلقة بنقل الوظائف
        
    • بإعادة نشر
        
    • وإعادة نشر
        
    • من بنود أخرى
        
    • وإعادة النشر
        
    • بإعادة الانتشار
        
    ii. Les Parties évacuent leurs forces et leurs armes des zones tampons et les redéploient dans leurs zones de redéploiement respectives; UN ' 2` قيام الأطراف بإعادة نشر قواتها وأسلحتها بعيدا عن المناطق العازلة وفي أماكن إعادة الانتشار الخاصة؛
    iii. Coordonner les mesures d'organisation des forces des Mouvements et de maintien de leur sécurité dans les zones de redéploiement et de rassemblement; UN ' 3` الإشراف على التدابير الرامية إلى تنظيم قوات الحركات وصون أمنها في مناطق إعادة الانتشار ومنطقة تجميعها؛
    Il a été jugé essentiel que la prochaine réunion ait lieu pendant la première phase de redéploiement des forces. UN اُرتئي أن من الضروري عقد الاجتماع القادم خلال المرحلة الأولى من إعادة نشر القوات.
    La vitesse de redéploiement doit être améliorée pour garantir la capacité, la validité et l'efficacité d'ensemble des stocks stratégiques. UN ولتحسين معدل إعادة النشر أهمية بالنسبة لتعزيز مخزونات النشر الاستراتيجي من حيث الطاقة والقوة والفعالية الشاملة.
    Le tableau 5 donne un aperçu des mesures de redéploiement et de regroupement, ainsi qu'une indication des domaines fonctionnels visés. UN ويعطي الجدول ٥ لمحة عامة عن عملية إعادة التوزيع وإعادة التجميع هذه مع إشارة إلى المجالات الوظيفية المعنية.
    Distribution des moyens logistiques aux forces des Mouvements via les points de distribution ou les centres situés dans les zones de redéploiement et les zones de rassemblement; UN ' 4` توزيع المؤن اللوجستية على قوات الحركات عن طريق المراكز أو نقاط التوزيع في منطقة إعادة الانتشار ومناطق التصحيح؛
    Les Parties fournissent à la CCF des plans de redéploiement pour toutes les phases du cessez-le-feu. UN تقدم الأطراف خطط إعادة الانتشار الخاصة بكل مراحل وقف إطلاق النار إلى لجنة وقف إطلاق النار
    Établissement de la carte définitive indiquant l'emplacement des forces des Mouvements, les zones de contrôle, les zones tampon, les zones démilitarisées et les zones de redéploiement UN إعداد خريطة نهائية تشير إلى مواقع قوات الحركات، ومناطق السيطرة والمناطق العازلة ومنزوعة السلاح ومناطق إعادة الانتشار
    Le programme de redéploiement volontaire du personnel policier provenant de groupes minoritaires, auquel sont inscrits 250 candidats, est au point mort en raison du manque de fonds pour reconstruire les logements nécessaires. UN وقد توقف تقريبا برنامج إعادة الانتشار الطوعي لضباط الشرطة المنتمين للأقليات، والذي كان لديه 250 من مقدمي الطلبات، بسبب التمويل غير الكافي لإعادة بناء مساكن الشرطة.
    Depuis le début du programme de redéploiement volontaire, 165 policiers ont été transférés dans des zones où ils font désormais partie d'une minorité ethnique. UN ومنذ بداية برنامج إعادة الانتشار الطوعي انتقل 165 ضابطا إلى مناطق يمثلون فيها أقلية عرقية.
    Il est regrettable que le projet de redéploiement que l'Éthiopie a soumis à la Commission de coordination militaire à sa session de Nairobi contienne un descriptif manifestement et incontestablement inexact des positions sur le terrain. UN وإنه لمن المؤسف أن اقتراح إعادة الانتشار الذي قدمته إثيوبيا لاجتماع لجنة التنسيق العسكرية المعقود في نيروبي قد تضمن، على نحو واضح يمكن التدليل عليه، سوء تصوير للأوضاع في الميدان.
    Plans de redéploiement de l'ensemble des forces autorisées dans la zone d'Abyei UN خطط إعادة نشر جميع القوات المأذون بها داخل أبيي
    Le budget a été établi sur la base d'un effectif moyen de 5 900 hommes, conformément au calendrier de redéploiement progressif des contingents militaires. UN وقد كانت الميزانية تقوم على أساس وسطي لقوام القوة يبلغ 900 5 فرد وفقا لجدول إعادة نشر القوة العسكرية تدريجيا.
    Il convient par ailleurs de mentionner à cet égard la nécessité d'accélérer le taux de redéploiement des stocks stratégiques en en modulant la composition et en les reconstituant rapidement. UN وتتصل بذلك أيضا ضرورة تسريع وتيرة إعادة نشر المخزونات من خلال إدخال تعديلات على تكوينها وتجديدها في الوقت المناسب.
    Des appareils plus gros auraient nécessité des pistes plus longues, ce qui aurait limité les possibilités de redéploiement. UN فالطائرات الأكبر حجماً كانت ستحتاج إلى مدارج أطول مما كان من شأنه أن يقلص خيارات إعادة النشر.
    Les activités de redéploiement se sont accompagnées d'une diminution de la présence de la FIAS dans les provinces. UN 27 - تواصل انخفاض وجود القوة الدولية في المقاطعات تماشيا مع جهود إعادة النشر.
    La liste de ces mesures, y compris les mesures de redéploiement, est présentée dans l'encadré 2 ciaprès. UN وترد في الإطار أدناه قائمة بمحتويات الاتفاق الشامل الثاني للمفوضية، بما في ذلك تدابير إعادة التوزيع.
    Un grand travail de redéploiement et de recyclage des animatrices et des équipes mobiles a été préalablement entrepris; UN وقبل ذلك، جرت عملية واسعة النطاق لإعادة نشر العاملات في مجال التنشيط والأفرقة المتنقلة وإعادة تدريبهن؛
    L'Éthiopie a soumis à la MINUEE le 12 décembre 2000 ses plans de redéploiement. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، قدمت إثيوبيا إلى البعثة خطط إعادة انتشار قواتها.
    9) Les procédures décrites dans le présent paragraphe seront revues dans les six mois suivant l'achèvement de la première phase de redéploiement. UN )٩( يعاد النظر في اﻹجراءات المفصلة في هذه الفقرة في غضون ستة أشهر من إتمام المرحلة اﻷولى من إعادة الوزع.
    Projet de budget de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq : récapitulation des propositions de redéploiement de postes Destination UN الميزانية المقترحة لعام 2007 لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق: موجز لإعادة التوزيع المقترح للوظائف
    Le Comité a estimé que les redéploiements effectués étaient insuffisants, compte tenu notamment de la marge de manœuvre plus grande dont dispose le Secrétaire général en matière de redéploiement de postes. UN ولا تعتقد اللجنة الاستشارية أن جهودا كافية بُذلت لإعادة توزيع الوظائف، خاصة بالنظر إلى تزايد المرونة الممنوحة للأمين العام في ما يتعلق بإعادة توزيع الوظائف.
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux propositions de redéploiement interne du Secrétaire général. UN وليس للجنة الاستشارية أي اعتراض على مقترحات الأمين العام المتعلقة بنقل الوظائف داخليا.
    Cela constitue une violation des sous-plans de désengagement et de redéploiement de Harare. UN وهذا الأمر يُعدّ انتهاكا لخطط هراري الفرعية لفض الاشتباك وإعادة نشر القوات.
    Dans son rapport, le Comité a fait observer qu'il revenait au Secrétaire général de pleinement justifier les crédits supplémentaires qui seraient nécessaires en fournissant une analyse complète des possibilités de financement au moyen des crédits prévus et des possibilités de redéploiement. UN وأشارت اللجنة الاستشارية في تقريرها إلى أنه يتوجب على الأمين العام أن يبرر بشكل كامل موقفه المتعلق بتوفير موارد إضافية وأن يقدِّم تحليلا وافيا لإمكانيات الاستيعاب ونقل الموارد من بنود أخرى.
    Présentation des allocations initiales de mission et de redéploiement sur une base continue UN إصدار المخصصات المبدئية للبعثات وإعادة النشر علي أساس مستمر
    Le Comité recommande à l'État partie de faire appliquer les mesures de redéploiement et de rotation adoptées par le Ministère de la santé et d'en contrôler la mise en œuvre afin de garantir la présence de sages-femmes dans tous les centres de santé du pays et de veiller à ce qu'elles bénéficient d'un logement et d'indemnités de subsistance. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز وترصد تنفيذ سياسة وزارة الصحة المتعلقة بإعادة الانتشار والتناوب لضمان وجود قابلات في جميع أرجاء البلد وبأن تقدم أماكن إقامة وبدل معيشة للقابلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد