ويكيبيديا

    "de relèvement et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنعاش وإعادة
        
    • إعادة التأهيل وإعادة
        
    • وإنعاشها
        
    • الإنعاش وإقامة
        
    • الانتعاش وإعادة
        
    • الإنعاش والإصلاح
        
    • والإنعاش وعملية
        
    • للإنعاش أو
        
    • تحقيق الإنعاش
        
    • الانعاش وإعادة
        
    • في مجالي الإصلاح والتعمير
        
    • للإنعاش وتحقيق
        
    • إعادة تأهيل وإعادة
        
    Facteurs externes : Les donateurs investiront des fonds extrabudgétaires dans les activités de relèvement et de reconstruction ainsi que dans les mécanismes d'aide humanitaire. UN سوف تخصص الجهات المانحة تمويلا من خارج الميزانية لأنشطة الإنعاش وإعادة الإعمار ولآليات المساعدة الإنسانية.
    Lorsque les eaux se retireront enfin, il faudra démarrer les activités de relèvement et de reconstruction. UN وعندما تنحسر المياه في نهاية الأمر، يجب أن يبدأ الإنعاش وإعادة الإعمار.
    Aux mêmes fins, il importe également de commencer simultanément les processus de relèvement et de reconstruction en Afghanistan. UN وتحقيقا لنفس الغاية، من المهم أيضا أن نباشر، في الوقت نفسه، عمليات إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في أفغانستان.
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans le cadre des opérations de secours, de relèvement et de reconstruction du Mozambique UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالجهود المبذولة لإغاثة موزامبيق وإنعاشها وتعميرها
    Le Comité consultatif prend acte de l'augmentation du plafond de financement par projet et exhorte le Secrétaire général à tirer pleinement parti de la possibilité qu'offrent les projets à effet rapide de contribuer aux efforts de relèvement et d'améliorer les relations avec la population. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الزيادة في الحد الأقصى لتمويل المشروع الواحد، وتحث الأمين العام على الاستفادة الكاملة من المشاريع السريعة الأثر من أجل المساهمة في جهود الإنعاش وإقامة علاقات أفضل مع المجتمعات المحلية.
    L'augmentation des dépenses opérationnelles liées aux efforts de relèvement et de reconstruction d'Haïti a constitué un autre facteur. D. Autres recettes et ajustements UN كما نجم ارتفاع النفقات عن الالتزامات المتزايدة للاحتياجات التشغيلية في إطار دعم جهود الانتعاش وإعادة الإعمار في هايتي.
    Le sous-programme permettra aux villes de mieux faire face aux conséquences des catastrophes naturelles et d'origine humaine et d'adopter des modes de relèvement et de reconstruction propices au développement urbain durable. UN 12-29 سيدعم البرنامجُ الفرعي زيادة قدرة المدن على الصمود في مواجهة آثار الكوارث الطبيعية وتلك التي يتسبب فيها الإنسان، وسيضطلع بأنشطة الإنعاش والإصلاح بسبل تعزز التنمية الحضرية المستدامة.
    :: Organisation de 10 ateliers dans différentes localités du Soudan (2 dans chacune des villes ci-après : Djouba, Malakal, Wau et Kadugli et Khartoum) sur la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, axés sur la violence contre les femmes et le processus de retour, de relèvement et de réinsertion, à l'intention des décideurs et d'organisations de la société civile UN :: تنظيم 10 حلقات عمل مخصصة لمقرري السياسات ولمنظمات المجتمع المدني في مواقع مختلفة من السودان (حلقتان في كل من جوبا وملكال وواو وكادقلي والخرطوم) بشأن قرار مجلس الأمن 1325 (2000) يتم التركيز فيها على مسائل العنف ضد المرأة، والعودة، والإنعاش وعملية إعادة الإدماج
    Dans certains cas, il peut être approprié d'élaborer des stratégies de relèvement et de développement spécifiques pour les personnes déplacées ainsi que les cadres juridiques correspondants. UN وفي بعض الحالات، قد يكون من المناسب وضع استراتيجيات خاصة بالمشردين داخلياً للإنعاش أو التنمية والأطُر القانونية المناظِرة.
    Le processus de relèvement et de reconstruction a normalement lieu parallèlement aux opérations de secours humanitaire. UN وتنفذ كل عملية من عمليات الإنعاش وإعادة البناء بالتوازي عادة مع عمليات الإغاثة الإنسانية.
    Fonds d'affectation spéciale CE/Soudan pour le Programme local de relèvement et de remise en état à la suite du conflit UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية والسودان لبرنامج الإنعاش وإعادة التأهيل على المستوى المحلي بعد انتهاء النزاع
    D'une manière générale, les activités de relèvement et de reconstruction avancent, sous la supervision de la Commission intérimaire pour le relèvement d'Haïti. UN ومن ناحية عامة، تمضي عملية الإنعاش وإعادة الإعمار قدماً، تحت إشراف اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي.
    Le Gouvernement a établi une Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti chargée de coordonner et de superviser les activités de relèvement et de reconstruction. UN وأنشأت الحكومة اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي لتنسيق جهود الإنعاش وإعادة الإعمار والإشراف عليها.
    Ceci doit se poursuivre, en particulier pour la transition de la phase de secours à celle de relèvement et de reconstruction. UN ويجب أن يستمر ذلك، لاسيما بالنسبة للانتقال من الإغاثة إلى إعادة التأهيل وإعادة البناء.
    Le Fonds amélioré ne prendrait pas en compte les besoins de relèvement et de reconstruction des pays touchés par des catastrophes. UN فالصندوق المحسن لن يغطي احتياجات إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في البلدان المتضررة من الكوارث.
    Je saisis cette occasion pour inviter les donateurs à appuyer généreusement les efforts actuellement faits pour aider le peuple somalien, efforts qui peuvent aider ce dernier à poursuivre le processus de relèvement et de reconstruction qui lui permettra de sortir de l'abîme où son pays a menacé de sombrer. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷطلب من المانحين أن يدعموا بسخاء الجهود الحالية لمساعدة الشعب الصومالي ومن شأن هذه الجهود أن تساعد الصوماليين في مواصلة عملية إعادة التأهيل وإعادة التعمير مما يتيح لهم الابتعاد عن تلك العملية التدميرية التي تهدد بالتهام بلدهم. الحواشي
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans le cadre des opérations de secours, de relèvement et de reconstruction du Mozambique UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالجهود المبذولة لإغاثة موزامبيق وإنعاشها وتعميرها
    18. Encourage tous les États et toutes les organisations internationales à contribuer et à participer aux tâches à plus long terme de reconstruction et de relèvement et développement économique et social en Sierra Leone; UN ٨١ - يحـث جميع الدول والمنظمات الدولية على تقديم المساعدة والمشاركة في المهام الطويلة اﻷجل المتمثلة في تعمير سيراليون وإنعاشها اقتصاديا واجتماعيا وتنميتها؛
    Le Comité consultatif prend acte de l'augmentation du plafond de financement par projet et exhorte le Secrétaire général à tirer pleinement parti de la possibilité qu'offrent les projets à effet rapide de contribuer aux efforts de relèvement et d'améliorer les relations avec la population (par. 41). UN تلاحظ اللجنة الاستشارية الزيادة في الحد الأقصى لتمويل المشروع الواحد، وتحث الأمين العام على الاستفادة الكاملة من المشاريع سريعة الأثر من أجل المساهمة في جهود الإنعاش وإقامة علاقات أفضل مع المجتمعات المحلية (الفقرة 41).
    À l'évidence, cela constitue un fardeau individuel mais aussi collectif en termes de relèvement et de reconstruction des zones touchées. UN وهذا بلا شك ليس عبئا فرديا فحسب، بل عبئا جماعيا أيضا فيما يتعلق بتحقيق الانتعاش وإعادة الإعمار.
    Les processus de relèvement et de rétablissement de l'autorité de l'État ont été lancés en avril grâce à la création du Comité national pour le relèvement, qui est présidé par le Vice-Président. UN وبدأت عمليات الإنعاش والإصلاح في نيسان/أبريل بإنشاء لجنة الإنعاش الوطني برئاسة نائب الرئيس.
    Organisation de 10 ateliers dans différentes localités du Soudan (dans chacune des villes ci-après : Djouba, Malakal, Wau, Kadugli et Khartoum) sur la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, axés sur la violence contre les femmes et le processus de retour, de relèvement et de réinsertion, à l'intention des décideurs et d'organisations de la société civile UN تنظيم 10 حلقات عمل في مواقع مختلفة من السودان (حلقتان في كل من جوبا وملكال وواو وكادقلي والخرطوم) بشأن قرار مجلس الأمن 1325 (2000) يتم التركيز فيها على مسائل العنف ضد المرأة، والعودة، والإنعاش وعملية إعادة الإدماج، لفائدة مقرري السياسات ومنظمات المجتمع المدني
    Dans d'autres cas, il peut être approprié d'intégrer les besoins et les droits spécifiques des personnes déplacées dans des stratégies générales de relèvement et de développement en ciblant une région donnée. UN وفي حالات أخرى قد يكون من المناسب دمج الاحتياجات والحقوق الخاصة للمشردين داخلياً في الاستراتيجيات العامة للإنعاش أو التنمية التي تستهدف منطقة بعينها.
    Les dépenses supplémentaires sont dues également à la formation du personnel recruté sur le plan national à la création de petites et moyennes entreprises, une formation non budgétisée destinée à renforcer les capacités nationales de relèvement et de développement durable dans la perspective du retrait et de la liquidation de la MINUSIL. UN 19 - وتُعزى الاحتياجات الإضافية أيضا إلى أنشطة تدريب الموظفين الوطنيين غير المدرجة في الميزانية على إنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لإعدادهم لعملية خفض حجم البعثة وإغلاقها كجزء من بناء القدرات صوب تحقيق الإنعاش الوطني والتنمية المستدامة في سيراليون.
    Dans les zones les plus stables, principalement le nord—est, les communautés s'attaquent à l'immense travail de relèvement et de reconstruction. UN وفي اﻷنحاء اﻷكثر استقرارا، ولا سيما في الشمال الشرقي، بدأت المجموعات مهمة الانعاش وإعادة التأهيل الهائلة.
    Bien que ces programmes aient d'abord été lancés pour apporter des secours d'urgence, ils ont été transformés en programmes de relèvement et de développement à long terme, et leur exécution se déroule normalement en Afghanistan et en Iraq. UN ورغم أن هذه البرامج اعتبرت في مراحلها الأولى برامج إغاثة طارئة، فإنها تطورت إلى مشاريع للإنعاش وتحقيق التنمية على الأجل الطويل، ويجري تنفيذها حاليا بشكل سلس في أفغانستان والعراق.
    Par contre, c'est uniquement sur le continent américain que des organisations régionales participent à des programmes de relèvement et de réinsertion en faveur des déplacés. UN وفي هذه اﻷثناء، لم تصبح المشاركة الاقليمية في إعادة تأهيل وإعادة إدماج المشردين داخلياً حقيقة واقعة إلا في اﻷمريكتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد