ويكيبيديا

    "de relance économique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانتعاش الاقتصادي
        
    • الإنعاش الاقتصادي
        
    • للإنعاش الاقتصادي
        
    • للانتعاش الاقتصادي
        
    • الحوافز الاقتصادية
        
    • التنشيط الاقتصادي
        
    • التحفيز الاقتصادي
        
    • إلى الإصلاح الاقتصادي
        
    • الحفز الاقتصادي
        
    • تنشيط الاقتصاد
        
    • والانتعاش الاقتصادي
        
    Parallèlement, l'amélioration des conditions de sécurité dans la plupart des régions du pays a provoqué le retour des réfugiés et amélioré les perspectives de relance économique. UN هذا بينما أدت التحسينات التي طرأت على الحالة الأمنية في معظم أنحاء البلد إلى تشجيع اللاجئين على العودة وتحسين آفاق الانتعاش الاقتصادي.
    Il reste beaucoup à faire quant aux programmes de reconstruction et de relance économique en Bosnie-Herzégovine. UN لا يزال هناك عمل كبير ينبغي القيام به في برامج الانتعاش الاقتصادي والتعمير في البوسنة والهرسك.
    Le programme national de relance économique du Zimbabwe donne la priorité absolue à l'agriculture, qui est le moteur de la relance et de la croissance économiques. UN إن برنامج الإنعاش الاقتصادي الوطني لزمبابوي يعطي أولوية واضحة للزراعة كمحرك للإنعاش الاقتصادي والنمو.
    L'État doit également consolider la pacification du pays pour amorcer véritablement le programme de relance économique et ainsi endiguer la paupérisation de la population, car il ne peut y avoir de développement sans la paix. UN ويجب على الدولة أيضا أن تعزز الوضع السلمي في البلد من أجل البدء في برنامج الإنعاش الاقتصادي ووضع حد لفقر السكان، ذلك أنه لا يمكن تحقيق التنمية بدون توفر السلام.
    L'appel global vise également l'extension des activités à toutes les zones de paix par des microprojets de relance économique. UN ويهدف النداء العالمي أيضا إلى توسيع نطاق الأنشطة لتشمل كافة مناطق السلام من خلال مشاريع جزئية للإنعاش الاقتصادي.
    Pour relever ces défis, le Congo a pris l'option d'un programme de relance économique et sociale déjà en cours d'exécution. UN وبغية تلبية هذه التحديات اختارت الكونغو برنامجا للانتعاش الاقتصادي والاجتماعي بدأ العمل به فعلا.
    Ainsi ont-ils réservé d'importants moyens des programmes de relance économique à cette fin. UN وتبعا لذلك، فقد احتفظت بنصيب لا بأس به من رُزم الحوافز الاقتصادية لهذا الغرض.
    Il fallait également mettre en place des partenariats stratégiques et des cadres de coopération en faveur de programmes de relance économique et d'une plus grande sécurité alimentaire, en lien avec les politiques nationales. UN كما أن ثمة حاجة إلى شراكات استراتيجية وأطر تعاونية لبرامج التنشيط الاقتصادي والأمن الغذائي ترتبط بالسياسات القطرية.
    Par ailleurs, lors de la conception et de l'exécution des programmes de relance économique, on ne tient pas toujours compte du fait que ces programmes agissent différemment sur les femmes. UN وعلاوة على ذلك، لا تؤخذ دائما في الاعتبار، عند تصميم برامج التحفيز الاقتصادي وتنفيذها، الآثار المتباينة لهذه البرامج على المرأة.
    Les perspectives de relance économique dans la région en 2010 seront très largement fonction de la conjoncture mondiale. UN وسترتبط آفاق الانتعاش الاقتصادي في المنطقة عام 2010 إلى حد كبير بالظروف العالمية.
    63. La Banque africaine de développement a fait savoir qu'elle collaborait étroitement au financement du programme de relance économique de l'Ouganda. UN ٦٣ - أفاد مصرف التنمية الافريقي بأنه يشارك عن كثب في تمويل برنامج الانتعاش الاقتصادي في أوغندا.
    Nous souhaitons que tous nos partenaires soient à nos côtés dans ce cheminement, qu'ils accompagnent nos efforts de relance économique et de reconstruction nationale. UN ونرجو أن يبقى جميع شركائنا بجانبنا على هذا الطريق وأن يساندوا جهودنا الرامية إلى تحقيق الانتعاش الاقتصادي والتعمير الوطني.
    De plus, le gouvernement met actuellement en œuvre sa Stratégie de relance économique (ERS), qui vise à lutter contre la pauvreté. UN كما أن الحكومة تنفذ في الوقت الراهن استراتيجية الإنعاش الاقتصادي الرامية إلى تقليص مستوى الفقر.
    Depuis le début de la crise, les dirigeants du monde entier ont montré leur volonté de promouvoir des programmes de protection sociale par le biais de leurs plans de relance économique. UN 88 - ومنذ أولى أيام الأزمة، أعرب قادة العالم عن اعتزامهم تعزيز برامج الحماية الاجتماعية عن طريق خطط الإنعاش الاقتصادي.
    Des évaluations sont également étudiées concernant les programmes de solutions durables pour les réfugiés en Asie centrale et les programmes de relance économique dans des régions connaissant des déplacements de populations dans le Caucase. UN كما تجري الوحدة دراسة التقييمات بخصوص برامج الحلول الدائمة للاجئين في آسيا الوسطى وبرامج الإنعاش الاقتصادي في مناطق التشرد في القوقاز.
    Le nouveau Gouvernement a élaboré, comme document d'orientation et de stratégie, un programme d'urgence de relance économique et sociale. UN ووضعت الحكومة الجديدة، برنامجا طارئا للإنعاش الاقتصادي والاجتماعي بوصفه وثيقة للتوجيه والاستراتيجية.
    Elle conditionne le processus d'institutionnalisation politique et démocratique et la mise en place des programmes de relance économique. UN فهو مجال تتوقف عليه عملية إرساء المؤسسات السياسية والديمقراطية ووضع برامج للإنعاش الاقتصادي.
    Le < < Plan Banlieue > > , programme de relance économique à l'intention des quartiers défavorisés des villes et banlieues, sera bientôt annoncé. UN 57 - وسيتم الإعلان عما قريب عن " خطة الضواحي " ، وهي برنامج للانتعاش الاقتصادي للضواحي الحضرية وضواحي المدن المحرومة.
    vi) Au niveau économique, le Cadre stratégique intérimaire de relance économique et de lutte contre la pauvreté accorde une attention particulière à la femme. UN ' 6` وفي المجال الاقتصادي، يتضمن الإطار الاستراتيجي المؤقت للانتعاش الاقتصادي ومكافحة الفقر إيلاء اهتمام خاص بالمرأة.
    De fait, ils ont été dictés par le besoin objectif de sortir de la crise grâce à des mesures de relance économique. UN وفي الحقيقة، إنها عمليات فرضتها الحاجة الموضوعية لمواجهة الأزمة من خلال الحوافز الاقتصادية.
    C'est peu en comparaison du montant astronomique des plans de relance économique mis en place récemment par différents gouvernements. UN ويمثل هذا المبلغ جزءا ضيئلا من قيمة إجراءات التنشيط الاقتصادي الضخمة التي نفذتها الحكومات مؤخرا في جميع أنحاء العالم.
    Les programmes de relance économique devraient offrir des possibilités de créer de nouveaux < < emplois verts > > dans le secteur des transports. UN وينبغي لبرامج التحفيز الاقتصادي أن توفر فرصا لإيجاد " وظائف مراعية للبيئة " في قطاع النقل().
    Ils ont à nouveau demandé à la communauté internationale de continuer d'aider la Guinée-Bissau dans ses efforts de relance économique et de reconstruction, notamment en lui fournissant d'urgence une assistance pour que le Gouvernement puisse répondre aux besoins sociaux les plus fondamentaux de la population. UN وكرر أعضاء المجلس دعوتهم المجتمع الدولي إلى الاستمرار في مساعدة غينيا - بيساو في جهودها الرامية إلى الإصلاح الاقتصادي والإعمار، بوسائل منها تقديم مساعدة عاجلة لتمكين الحكومة من تلبية أبسط الاحتياجات الاجتماعية للسكان.
    Dans la présentation de leur budget pour l'exercice 2009, les pays de la région ont accordé la priorité aux domaines de l'éducation et de la santé, ainsi qu'à des plans de relance économique pour faire face à la crise financière mondiale. UN ففي تكوين الميزانية للسنة المالية 2009، شملت الأولوية المالية لحكومات المنطقة مجالي التعليم والصحة بالتوازي مع حِزم الحفز الاقتصادي للتصدي للأزمة المالية العالمية.
    La Fédération de Russie, quant à elle, doit immédiatement établir un plan crédible de relance économique et restaurer la confiance dans son système bancaire afin que les banques puissent reprendre leurs activités d’intermédiation et contribuer à ranimer l’économie. UN ١٩ - وفي الاتحاد الروسي، يتمثل التحدي العاجل في رسم خطة موثوقة للانتعاش الاقتصادي واستعادة الثقة في النظام المصرفي بحيث تتمكن المصارف من استئناف أعمال الوساطة والمساعدة في إعادة تنشيط الاقتصاد.
    Face à cette situation, mon pays, qui assure la présidence du Conseil des chefs d'Etat de l'UDEAC, souscrit au plan d'ajustement et de relance économique sous-régional élaboré par la Banque des Etats de l'Afrique centrale et souhaite bénéficier de la compréhension et d'un plus grand appui de la communauté internationale. UN وفي هذه الظروف، يؤيد بلدي، وهو الرئيس الحالي لمجلس رؤساء دول اتحاد افريقيا الوسطى الجمركي والاقتصادي، تأييدا تاما خطة التكيف دون الاقليمي والانتعاش الاقتصادي التي وضعها مصرف التنمية لدول افريقيا الوسطى، ويأمل أن يستفيد من قدر أكبر من تفهم المجتمع الدولي ودعمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد