ويكيبيديا

    "de relations avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • علاقات مع
        
    • العلاقات مع
        
    • علاقة مع
        
    • للعلاقات مع
        
    • روابط مع
        
    • قائم بينه وبين
        
    • بالعلاقات مع
        
    • والعلاقات مع
        
    • روابط تجارية مع
        
    :: Établissement de relations avec des partenaires non gouvernementaux et des donateurs potentiels du secteur privé UN :: إقامة علاقات مع الشركاء غير الحكوميين والجهات المانحة المحتملة من القطاع الخاص
    La seule info importante que j'ai pour toi, c'est que... notre journaliste n'a pas eu de relations avec son escorte avant sa mort. Open Subtitles الآن، الخبر الوحيد المتعلق بالقضية الذي لدي هو أن صحفينا لم يقم علاقات مع بائعة الهوى قبل وفاته
    Cela leur a permis de participer directement aux travaux du Conseil, en particulier à l'examen périodique universel de leurs pays respectifs et de créer un réseau de relations avec d'autres organisations. UN وقد ساعدهم ذلك على المشاركة بصورة مباشرة في عمليات المجلس، وخاصة الاستعراض الدوري الشامل لبلدانهم. وبالإضافة إلى ذلك، تمكَّن هؤلاء الممثلون من إقامة شبكة علاقات مع منظمات أخرى.
    Le développement de relations avec les organisations internationales, en particulier le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et ses mécanismes. UN تطوير العلاقات مع المنظمات الدولية، لا سيما المفوضية السامية لحقوق الإنسان وآلياتها.
    Sachant que le respect scrupuleux du présent Accord sera essentiel à l'instauration de relations avec les institutions européennes, UN وإذ يدركون ما لاحترام هذا الاتفاق من أهمية رئيسية بالنسبة لتطوير العلاقات مع المؤسسات اﻷوروبية،
    Comme tu le sais peut-être, pour des raisons éthiques, je ne dois pas avoir... de relations avec mes patients. Open Subtitles ربّما تعرف أنّه لأسباب أخلاقيّة لا يُسمح لي بإقامة علاقة مع أيّ من مرضاي لكن طوال الأشهر الماضية
    Établir des procédures systématiques de relations avec les organisations de femmes UN 165 - تحديد مسارات منتظمة للعلاقات مع المنظمات النسائية.
    44. L'établissement de relations avec les acheteurs dans les pays développés peut nécessiter un investissement considérable pour les producteurs des pays en développement. UN 44- وإقامة روابط مع المشترين في البلدان المتقدمة يمكن أن يشكل استثماراً رئيسياً لمنتجي البلدان النامية.
    b) Demande au requérant de présenter une déclaration signée, dans laquelle il certifie ne pas entretenir de relations avec Al-Qaida ou toute cellule, filiale, émanation ou tout groupe dissident de cette organisation et s'engage à ne pas en avoir avec Al-Qaida à l'avenir; UN (ب) يطلب من مقدم الطلب توقيع بيان يعلن فيه عدم وجود أي ارتباط قائم بينه وبين تنظيم القاعدة أو بأي خلية أو جماعة مرتبطة به أو منشقة أو متفرعة عنه، ويتعهد فيه بعدم الارتباط بتنظيم القاعدة مستقبلاً؛
    Ils n'ont guère de relations avec les autres communautés. UN وليس للبــاتوا أيــة علاقات مع الجماعات الأخرى.
    Il n'y avait pas de relations avec les 20 autres pays africains qui, en majorité, se trouvent en Afrique subsaharienne. UN ولم تكن توجد علاقات مع 20 بلداً أفريقياً آخر، معظمها جنوب الصحراء الكبرى.
    Il faut mettre au point une politique de relations avec les médias et former du personnel à cette fin. UN وينبغي وضع سياسة علاقات مع وسائط الإعلام وتدريب الموظفين لهذا الغرض.
    Établissement de relations avec les médias, organisation de campagnes de sensibilisation et d'information, et diffusion de produits techniques; UN إرساء علاقات مع وسائط الإعلام، وتنظيم حملات تثقيفية وإعلامية، ونشر منتجات تقنية؛
    Le Sommet de la coopération Turquie-Afrique, à Istanbul en 2008, a illustré l'intérêt de la Turquie pour le développement de relations avec l'Afrique. UN 43 - كما أظهرت قمة التعاون بين تركيا وأفريقيا التي عقدت في اسطنبول في عام 2008، اهتمام تركيا بإقامة علاقات مع أفريقيا.
    Pas de relations avec les filles de patients. Open Subtitles قاعدة رقم اثنين : لا تتورط فى علاقات مع بنات المرضى
    L’aide aux activités en matière de population en Europe a commencé en 1989, avec l’établissement de relations avec les pays de l’Est. UN وبدأ اﻹنفاق على المساعدة السكانية في أوروبا في عام ١٩٨٩، بانفتاح العلاقات مع بلدان الكتلة الشرقية.
    Cet Institut a tissé un réseau dense de relations avec de nombreux partenaires de par le monde, et notamment les réseaux des ONG activant dans le domaine de la gestion des ressources naturelles dans les zones arides. UN وقد أقام هذا المعهد شبكة كثيفة من العلاقات مع شركاء عديدين في العالم، وبوجه خاص، مع شبكات المنظمات غير الحكومية المنشﱢطة في ميدان إدارة الموارد الطبيعية في المناطق الجافة.
    L’Union a lancé un appel en faveur de l’instauration d’une nouvelle ère de relations avec l’Amérique centrale, fondée sur la consolidation de la paix et de la démocratie. UN ودعا الاتحاد اﻷوروبي إلى بدء عهد جديد من العلاقات مع أمريكا الوسطى يقوم على دعم توطيد السلم والديمقراطية.
    Il sera secondé par un service d'appui opérationnel et un service de relations avec les médias. UN وسيكون الرئيس مدعوما بجهازين هما قسم الدعم التنفيذي وقسم العلاقات مع وسائط الإعلام.
    Le premier concerne l'étape postérieure à l'appel d'offres, et plus particulièrement la compréhension du contrat, la définition des rôles et responsabilités des différentes parties et l'établissement de relations avec le fournisseur. UN أولها مرحلة ما بعد تقديم العطاءات، وتتعلق بفهم العقد، وتحديد أدوار ومسؤوليات جميع الأطراف، وبناء علاقة مع الجهة المورّدة.
    Il dirige et supervise la production écrite et les activités d'information et de sensibilisation radiodiffusées ou produites sur support vidéo, et oriente les travaux de neuf unités régionales de relations avec les médias. UN ويتولى أعمال التوجيه والإشراف على المواد المطبوعة وبرامج حشد الدعم والتوعية الإذاعية والمرئية، والإشراف على تسع وحدات مكلفة بالعلاقات مع وسائط الإعلام الإقليمية.
    De nombreux programmes connaissent également des problèmes de gestion interne, de relations avec les clients et avec leurs antennes sur le terrain, ainsi qu'avec les autres services publics. Enfin, les modalités du dialogue avec les organismes internationaux laissent souvent à désirer. UN ويواجه كثير من البرامج أيضا مشاكل في مجال اﻹدارة الداخلية والعلاقات في الميدان ومع العملاء والعلاقات مع القطاعات اﻷخرى في الحكومة واﻹدارة السليمة للصلات السياسية مع الوكالات الدولية.
    Le Groupe des 77 encourageait la CNUCED à réaliser davantage de travaux de recherche sur les meilleures pratiques pour accroître la compétitivité des PME par l'établissement de relations avec des filières étrangères, ainsi que sur les options dont disposaient les pays en développement. UN وأكد أن مجموعة ال77 تشجع الأونكتاد على إجراء مزيد من البحوث بشأن أفضل الممارسات لتحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من خلال إقامة روابط تجارية مع شركات منتسبة أجنبية، وكذلك بشأن خيارات السياسة العامة المتاحة للبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد