La santé de la femme est protégée et, avec le renforcement du lien matrimonial, l'éventualité de relations sexuelles extraconjugales est limitée. | UN | كذلك يتم الحفاظ على صحة المرأة ومع تعزز الرابطة الزوجية تقل دواعي العلاقات الجنسية خارج العلاقة الزوجية. |
C'est un programme de groupe à caractère psychosocial destiné aux femmes victimes de mauvais traitements dans le cadre de relations sexuelles intimes. | UN | وهو برنامج جماعي للنساء اللواتي يتعرضن للاعتداء في سياق العلاقات الجنسية الحميمة. |
Traite des êtres humains à des fins de relations sexuelles ou de sodomie dont la victime est mineure | UN | الاتجار بالبشر لأغراض ممارسة الجنس أو اللواط مع قاصر |
La question du consentement n'est pas à prendre en compte dans le cas de relations sexuelles avec mineurs. | UN | فمسألة الموافقة ليست بذات شأن في الحالات التي ترغم فيها قاصر على الاتصال الجنسي. |
Nous avons encore dans ton bureau une conduite de relations sexuelles avec des subalternes. | Open Subtitles | ما زلنا نعرف مايجري في مكتبك تجري علاقات جنسية مع مرؤوسيك |
Il couvre aussi les délits de prostitution forcée, de relations sexuelles forcées et d'autres types d'agression sexuelle et de stérilisation forcée. | UN | كما أنه يشمل جرائم ممارسة البغاء بالإكراه، وممارسة الجنس قسراً، وغير ذلك من أنواع التعديات الجنسية والتعقيم القسري. |
S'il s'agit d'enfants, et le proxénète et le client sont coupables de relations sexuelles avec un mineur, qui constituent un crime. | UN | وفي حالة الأطفال، يكون سماسرة الفاحشة والزبائن مذنبين على حد سواء بجريمة إقامة علاقة جنسية مع قاصر. |
Il faudrait que l'émancipation aille de pair avec le pouvoir de dire non, en particulier pour les jeunes femmes, lorsqu'il est question de relations sexuelles. | UN | ويتعين موازنة التمكين بالقدرة على الرفض والامتناع، ولا سيما عندما يصل الأمر إلى العلاقات الجنسية والشابات. |
Son dossier gynécologique nous apprend qu'elle a eu très peu de relations sexuelles récemment. | Open Subtitles | و سجلاتها الطبية تخبرنا بأنه كان لديها عدد بسيط من العلاقات الجنسية مؤخراً |
Mme Medina Quiroga souhaiterait également savoir si le Code pénal sanctionne tout type de relations sexuelles avec une mineure de moins de 12 ans, même si celle-ci est consentante. | UN | وقالت السيدة مدينا كيروغا إنها تود أيضا معرفة ما إذا كان قانون العقوبات ينص على فرض عقوبات على كل نوع من العلاقات الجنسية مع قاصرة دون سن ٢١ عاما حتى في حالة رضاها. |
Des fistules de l'appareil génital peuvent également apparaître à la suite de relations sexuelles ayant lieu avant les premières menstruations. | UN | ويمكن أن ينتج ناسور الولادة أيضا عن العلاقات الجنسية المبكرة ذات الصلة بزواج الأطفال، والتي تتم أحيانا حتى قبل بدء الإحاضة. |
Une allégation de relations sexuelles avec une personne mineure était en cours d'investigations à la fin de la période considérée; | UN | وكانت قضية واحدة بشأن ممارسة الجنس مع قاصر لا تزال خاضعة للتحقيق في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير؛ |
Des taux élevés de relations sexuelles extraconjugales, essentiellement avec des prostitué(e)s, ont été relevés. | UN | ولوحظ ارتفاع معدلات ممارسة الجنس خارج نطاق الزواج، وبصفةٍ رئيسية مع العاملين في تجارة الجنس. |
Elles sont non seulement physiquement plus susceptibles de contracter le VIH dans le cadre de relations sexuelles hétérosexuelles, mais elles souffrent également d'un désavantage social en termes de prévention du virus. | UN | فهن لسن أكثر عُرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية خلال ممارسة الجنس مع الرجال فحسب، بل غالبا ما يكن محرومات اجتماعيا فيما يخص الوقاية من الإصابة بالفيروس. |
Il a été condamné à six ans d'emprisonnement sur les deux chefs de relations sexuelles illégales en même temps qu'à quatre ans d'emprisonnement sur les autres chefs. | UN | وقد حكم عليه في قضيتي الاتصال الجنسي بالسجن لمدة ست سنوات، وأربع سنوات بالنسبة لسائر التهم. |
iv) La grossesse résulte d'un viol, d'un inceste ou de relations sexuelles illicites avec une femme souffrant d'arriération mentale; ou | UN | الحمل نتج عن الاغتصاب أو زنا المحارم أو الاتصال الجنسي غير الشرعي بأنثى متخلفة عقلياً؛ |
Il affirme être innocent et n'avoir jamais eu de relations sexuelles avec une femme. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه بريء من هذه التهمة وأنه لم يقم قط أي علاقات جنسية مع امرأة. |
Parmi les filles qui n'ont jamais eu de relations sexuelles, 33 % n'ont aussi jamais consulté un gynécologue. | UN | وبين البنات اللاتي لم يمارسن علاقات جنسية قط هناك 33 في المائة لم تفحصهن طبيبة أمراض نساء قط أيضا. |
Certains pays à forte prévalence de VIH ont également connu une baisse des comportements à haut risque, comme l'initiation aux relations sexuelles avant 15 ans, la pratique de relations sexuelles sans préservatifs et les relations sexuelles avec de multiples partenaires. | UN | كما سجل بعض البلدان ذات المعدلات العالية لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية انخفاضا في أنماط السلوك عالية الخطورة، مثل الشروع في ممارسة الجنس قبل بلوغ سن الخامسة عشرة، وممارسة الجنس بدون رفالات وممارسة الجنس مع شركاء متعددين. |
Alors vous avez vu des signes de relations sexuelles anciennes, n'est-ce pas? | Open Subtitles | إذاً، رأيتِ ما يدل على علاقة جنسية سابقة، أليس كذلك ؟ |
Promouvoir le tourisme en faisant miroiter la perspective de relations sexuelles avec des enfants devrait être sanctionné au même titre que le proxénétisme. | UN | وينبغي تجريم تسويق السياحة عن طريق اﻹغراء بممارسة الجنس مع اﻷطفال بنفس مستوى تجريم القوادة. |
Je n'ai plus réussi à avoir de relations sexuelles, à cause de mon expérience douloureuse et honteuse. | UN | ولم أستطع أن أمارس الجماع بسبب تجاربي المؤلمة والمخجلة. |
Il devrait faire en sorte que quiconque se trouve en détention uniquement au motif de relations sexuelles librement et mutuellement consenties ou de son orientation sexuelle soit remis en liberté immédiatement et sans condition. | UN | وينبغي ضمان الإفراج الفوري وغير المشروط عن أي سجين يُحتجز لا لسبب سوى ميوله الجنسية أو ممارساته الجنسية القائمة على موافقة حرة ومتبادلة. |
Certains éléments d'information donnent à penser qu'il pourrait y avoir un lien entre pauvreté et prévalence du VIH dans certains groupes socioéconomiques, tels que les adolescents et les femmes, en raison du taux plus élevé de relations sexuelles précoces et de rapports sexuels forcés ou tarifés. | UN | وثمة بعض المؤشرات على أن الفقر، بالنسبة إلى بعض الفئات الاجتماعية - الاقتصادية، مثل المراهقين والنساء، قد يرتبط بانتشار هذا الفيروس بسبب وجود معدلات أعلى للممارسة الجنسية المبكرة والممارسة الجنسية بالإكراه أو بمقابل لدى تلك الفئات(). |
Le fait de fournir les services d’une fille de moins de 21 ans aux fins de relations sexuelles illégales avec une tierce personne, quelle que soit la région du monde, constitue un délit, de même que le fait de maintenir une femme contre son gré dans un établissement de prostitution. | UN | ثم إن من الجرائم أن يجلب شخص فتاة دون الحادية والعشرين من العمر للقيام باتصال جنسي غير مشروع في أي جزء من أنحاء العالم مع شخص آخر. ومن الجرائم أيضا احتجاز امرأة في بيت للدعارة. |