La principale responsabilité du nouveau Département de l'information sera de relever ce défi. | UN | وستكون مواجهة هذا التحدي المسؤولية الرئيسية لإدارة شؤون الإعلام في ثوبها الجديد. |
Mais hélas, ces efforts effectués à la hauteur d'une république délabrée économiquement et lessivée financièrement, ne permettent pas de relever ce défi. | UN | ولكن مما يؤسف له أنه من المستحيل مواجهة هذا التحدي في جمهورية اقتصادها هش ووضعها المالي متداع. |
Le Sommet du millénaire qui vient de s'achever a été une occasion unique pour les dirigeants du monde d'établir un ordre du jour collectif afin de relever ce défi historique. | UN | وقد أتاح مؤتمر قمة الألفية الذي اختتم مؤخرا فرصة فريدة كي يضع زعماء العالم خطة جماعية لمواجهة هذا التحدي التاريخي. |
Les progrès de l’informatique des réseaux font qu’il est possible de relever ce défi à un coût raisonnable. | UN | وقد ساعد التقدم في الربط الحاسوبي للشبكات في التصدي لهذا التحدي بتكلفة معقولة. |
Nous reconnaissons la capacité de certains membres de l'Organisation de relever ce défi mondial. | UN | إننا ندرك قدرة أعضاء معينين في المنظمة على التصدي لهذا التحدي العالمي. |
La restauration de paysages forestiers leur offre une façon constructive de relever ce défi. | UN | وتتيح عملية إصلاح المناظر الطبيعية للغابات طريقة بناءة للاستجابة لهذا التحدي. |
L'exercice biennal à venir montrera si l'Organisation est capable de relever ce défi. | UN | ستهيئ فترة السنتين المقبلة اختبارا حاسما لقدرة المنظمة على مواجهة هذا التحدي. |
Seuls des pensers nouveaux, des politiques nouvelles et une action résolue dans le domaine urbain permettraient de relever ce défi. | UN | ولا يمكن مواجهة هذا التحدي إلا من خلال تفكير جديد، واتباع سياسات جديدة واتخاذ اجراءات حاسمة في المجال الحضري. |
Cela implique des tâches relativement nouvelles, mais les responsables et les décideurs dans de nombreux pays en développement sont incapables de relever ce défi. | UN | وينطوي ذلك على مهام جديدة نسبياً. ولكن مقرري السياسات في العديد من البلدان النامية غير قادرين على مواجهة هذا التحدي. |
Seule une approche constructive, allant au-delà de la rhétorique des condamnations, permettra de relever ce défi. | UN | ولا يمكن مواجهة هذا التحدي إلا باعتماد نهج بنَّاء يتجاوز لغة الإدانة. |
La prochaine Conférence sur le financement du développement donne à la communauté internationale l'occasion de relever ce défi. | UN | ويوفر مؤتمر التمويل الذي سيعقد قريبا الفرصة للمجتمع الدولي لمواجهة هذا التحدي. |
Ensemble, nous avons la force de relever ce défi. | UN | أما إن عملنا معا، فلدينا القوة اللازمة لمواجهة هذا التحدي. |
Les pays en développement ne disposaient pas des ressources voulues pour acheter ou élaborer les technologies qui leur permettraient de relever ce défi. | UN | ولا تمتلك البلدان النامية الموارد اللازمة لشراء أو استحداث التكنولوجيا لمواجهة هذا التحدي. |
Le Rapport abordait trois grandes questions : les possibilités existantes de faire reculer la pauvreté; la nature des problèmes à résoudre pour concrétiser ces possibilités; et la mesure dans laquelle les politiques actuellement menées à l'échelle nationale et internationale permettaient de relever ce défi et de saisir ces possibilités. | UN | 9 - وقال إن القضايا الأساسية الثلاث التي يثيرها التقرير هي: فرص الحد من الفقر، وطبيعة التحدي الذي يتعين التصدي لـه بغية إتاحة تلك الفرص، مدى كفاية السياسات الوطنية والدولية الحالية في التصدي لهذا التحدي واغتنام تلك الفرص المتاحة. |
Dans le cadre des délibérations sur l'Agenda pour le développement, nous devons redoubler d'efforts pour renforcer la coopération internationale et pour rehausser le rôle et le potentiel de l'Organisation des Nations Unies afin de la mettre en mesure de relever ce défi. | UN | وفي إطار المداولات لخطة للتنمية، يجب أن نكثف جهودنا لتعزيز التعاون الدولي وتقوية دور اﻷمم المتحدة وقدرتها على التصدي لهذا التحدي. |
Le Fonds s'efforce de relever ce défi grâce à ses programmes de plaidoyer et ses interventions à caractère hautement prioritaire. | UN | وتبذل بعض الجهود حاليا للاستجابة لهذا التحدي من خلال برامج الدعوة التي تضطلع بها المنظمة مقترنة بالتدخل في الحالات ذات اﻷولوية العليا. |
Cela ne sera certes pas facile mais il appartient à la communauté internationale de relever ce défi. | UN | وفي حين أن ذلك لن يكون سهلا، فإن المجتمع الدولي ملزم بمواجهة هذا التحدي. |
L'exercice biennal à venir démontrera de nouveau dans quelle mesure l'Organisation est capable de relever ce défi. | UN | وستكون فترة السنتين القادمة مرة أخرى بمثابة اختبار حاسم لقدرة المنظمة على الاستجابة لذلك التحدي. |
L'aube du nouveau millénaire nous permettra peut-être de relever ce défi avec optimisme, de tirer des enseignements de l'héritage de ce demi-siècle et des nombreuses propositions qui souvent ne rencontrent qu'indifférence. | UN | وربما يتيح لنا بزوغ فجر الألفية الجديدة أن نواجه هذا التحدي بروح من التفاؤل، لكي نعلن عن تغيير ملحوظ لميراث نصف قرن ولكثير من الاقتراحات التي قوبلت بلا مبالاة في غالب الأحيان. |
L'ONU doit trouver les moyens de relever ce défi. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تجد السبل للتصدي لهذا التحدي الجديد. |
Afin de relever ce défi, les États membres de la Commission ont décidé, lors de la trente et unième session de la Commission, tenue à Montevideo en avril 2006, d'axer le programme de travail pour l'exercice 2008-2009 sur les domaines prioritaires ci-après, établis dans la résolution 623 (XXXI) de la Commission : | UN | ولمجابهة هذه التحديات قررت الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، خلال الدورة الحادية والثلاثين للجنة التي عقدت في مونتيفيديو في نيسان/أبريل 2006، تركيز برنامج العمل في فترة السنتين 2008-2009 على مجالات الأولوية التالية (انظر قرار اللجنة 623 (د - 31). |
Afin de relever ce défi dans le long terme, le Gouvernement a, dans son projet de budget pour 2005/2006, mis de côté quelque 500 millions de shillings kényans, afin de promouvoir des activités de recherche à l'Institut de recherche médicale du Kenya (KEMRI). | UN | ولمعالجة هذا التحدي في الأجل الطويل، رصدت الحكومة في ميزانيتها للفترة 2005/2006 حوالي 0.5 بليون شلن كيني لتعزيز البحوث التي تستهدف معهد كينيا للبحوث الطبية. |
Seul un processus ouvert peut permettre de relever ce défi. | UN | فلا يمكن معالجة هذا التحدي إلاّ عن طريق عملية شاملة للجميع. |
Il est heureux que l'ONU ait accepté de relever ce défi en organisant prochainement le Sommet mondial pour le développement social. | UN | ومما يدعو إلى السرور أن اﻷمم المتحدة قررت قبول هذا التحدي بتنظيمها قريبا مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Le Canada est fier de relever ce défi. | UN | وكندا تواجه ذلك التحدي بفخر. |
Le Ministre des affaires indiennes et du Nord canadien reconnaît l'importance de la question des femmes et la nécessité de relever ce défi. | UN | ويُسلم وزير شؤون الهنود وتنمية المنطقة الشمالية بأهمية قضية المرأة وبضرورة مجابهة هذا التحدي. |