Au vu de ces considérations, nous, dirigeants de religions mondiales et traditionnelles, DÉCIDONS : | UN | واستنادا إلى ما ذكر أعلاه، نعتزم نحن زعماء الأديان العالمية والتقليدية: |
Communication des participants au quatrième Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles, | UN | النداء الصادر عن المشاركين في المؤتمر الرابع لزعماء الأديان العالمية والتقليدية |
Déclaration des participants au premier Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles | UN | إعلان صادر عن المشاركين في المؤتمر الأول لزعماء الأديان العالمية والتقليدية |
Résolutions du premier Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles | UN | قرارات المؤتمر الأول لزعماء الأديان العالمية والتقليدية |
- D'approuver la dénomination < < Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles > > ; | UN | - الموافقة على أن يكون شعار المؤتمر " مؤتمر زعماء الأديان العالمية والتقليدية " ؛ |
Kazykhanov Déclaration du deuxième Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles | UN | إعلان المؤتمر الثاني لزعماء الأديان العالمية والتقليدية |
Le deuxième Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles se tiendra l'an prochain à Astana. | UN | والمؤتمر الثاني لقادة الأديان العالمية والتقليدية سيعقد السنة القادمة في أستانا. |
Déclaration faite par les participants au troisième Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles, | UN | نداء المشاركين في المؤتمر الثالث لزعماء الأديان العالمية والتقليدية |
Le Kazakhstan accueille régulièrement le Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles. | UN | 32 - وتقوم كازاخستان بشكل منتظم باستضافة مؤتمر العالم لزعماء الأديان العالمية والتقليدية. |
L'événement le plus récent a été le premier Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles qui s'est déroulé au Kazakhstan en septembre de cette année. | UN | وكان آخر حدث هو المؤتمر الأول لزعماء الأديان العالمية والتقليدية المعقود في كازاخستان في أيلول/سبتمبر من هذا العام. |
À l'initiative de notre chef d'État, le Président Nazarbayev, la capitale du Kazakhstan, Astana, a accueilli deux réunions du Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles, en 2003 et en 2006. | UN | وبمبادرة من رئيس دولتنا، الرئيس نازارباييف، استضافت العاصمة الكازاخستانية آستانة، مؤتمرين لزعماء الأديان العالمية والتقليدية في عامي 2003 و 2006. |
Depuis 2003, notre nouvelle capitale Astana a accueilli, à l'initiative du Président Nursultan Nazarbayev, deux réunions au sommet du Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles. | UN | ومنذ عام 2003، استضافت عاصمتنا الجديدة أستانا، إثر مبادرة الرئيس نور سلطان نزار باييف، اجتماعَي قمة لمؤتمر زعماء الأديان العالمية والتقليدية. |
Communication concernant le deuxième Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles | UN | 10 - الرسالة المتعلقة بالمؤتمر الثاني لزعماء الأديان العالمية والتقليدية |
Cette année aura lieu également à Astana le quatrième Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles qui est devenu une tribune importante du dialogue interconfessionnel international. | UN | وفي هذه السنة أيضا، ستستضيف أستانا الدورة الرابعة لمؤتمر زعماء الأديان العالمية والتقليدية الذي أصبح منتدى هاما للحوار الدولي بين الأديان. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration adoptée par les participants au deuxième Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles, tenu à Astana, les 12 et 13 septembre 2006. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص الإعلان الذي اعتمده المشاركون في المؤتمر الثاني لزعماء الأديان العالمية والتقليدية الذي عقد في الأستانة يومي 12 و 13 أيلول/سبتمبر 2006. |
- De rendre permanent le Congrès des religions, de tenir le troisième Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles en 2009, et de solliciter du secrétariat des propositions concernant le lieu et la date du prochain rendez-vous; | UN | - تنظيم مؤتمر الأديان على أساس دائم وعقد المؤتمر الثالث لزعما الأديان العالمية والتقليدية في عام 2009. وعلى أمانة المؤتمر أن تقدم مقترحات بشأن زمان ومكان المنتدى القادم؛ |
Le deuxième Congrès de dirigeants de religions mondiales et traditionnelles doit se tenir l'année prochaine à Astana pour débattre de questions relatives à la religion, la société et la sécurité internationale. | UN | وسيعقد المؤتمر الثاني لزعماء الأديان العالمية والتقليدية - في العام المقبل في الاستانه لمناقشة المسائل المتعلقة بالدين والمجتمع والأمن الدولي. |
Le message du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, lu par son représentant au premier Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles qui s'est tenu au Kazakhstan, a souligné la grande influence des chefs religieux sur le comportement des groupes et des individus. | UN | وركزت رسالة الأمين العام التي قرأها ممثله في المؤتمر الأول لزعماء الأديان العالمية والتقليدية المعقود في كازاخستان على التأثير الكبير للزعماء الدينيين على السلوك الفردي والجماعي ودعتهم للإسهام في عمل الأمم المتحدة من أجل تحقيق رسالتها العالمية في التسامح والتنمية والسلام. |
d) Participation à un haut niveau (Président du Conseil exécutif) au troisième Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles tenu à Astana les 1er et 2 juillet 2009; | UN | (د) المشاركة الرفيعة المستوى (رئيس المجلس التنفيذي لليونسكو) في المؤتمر الثالث لزعماء الأديان العالمية والتقليدية المعقود في أستانا يومي 1 و 2 تموز/يوليه 2009؛ |
Le Kazakhstan organisera un forum international des ministres des affaires étrangères des pays occidentaux et des pays islamiques intitulé < < Un monde partagé : le progrès par la diversité > > le 17 octobre 2008 à Astana et accueillera en septembre 2009 le troisième Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles. | UN | 94 - وستنظم كازاخستان منتدى دوليا لوزراء خارجية البلدان الغربية والإسلامية عنوانه " عالم مشترك: التقدم من خلال التنوع " وذلك في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2008 في أستانا وسوف تستضيف في أيلول/سبتمبر 2009 المؤتمر الثالث لزعماء الأديان العالمية والتقليدية. |