ويكيبيديا

    "de rencontre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقاء
        
    • اللقاء
        
    • تلتقي
        
    • ملتقى
        
    • للقاء
        
    • يلتقي
        
    • مواعدة
        
    • للالتقاء
        
    • عقد لقاء
        
    • للمواعدة
        
    • اللقاءات
        
    • المواعدة
        
    • التلاقي
        
    • للتلاقي
        
    • لقاءً
        
    Du fait de sa situation géographique, le Panama sert de passerelle et de point de rencontre aux cultures et aux civilisations les plus diverses. UN إن جغرافية بنما قد أتاحت لبلدي أن يكون جسرا ونقطة التقاء لأكثر الثقافات والحضارات تنوعا.
    Le débat consacré aux activités opérationnelles est devenu un point de rencontre des protagonistes de la coopération pour le développement. UN وأصبح قطاع الأنشطة التشغيلية مكان التقاء لعالم التعاون الإنمائي.
    La Bosnie-Herzégovine est le principal point de rencontre de toutes les cultures et les religions du monde. UN فالبوسنة والهرسك هي أولى نقاط اللقاء بين الثقافات والديانات العالمية.
    Notre histoire montre que l'Inde a toujours été un lieu de rencontre des diverses cultures. UN فسجل تاريخنا يظهر أن الهند كانت دائما مكانا تلتقي فيه ثقافات عديدة.
    L'Atelier a représenté un lieu de rencontre des enseignants et des scientifiques de pays en développement soucieux d'avoir accès aux données satellite et d'analyser et interpréter ces données. UN وفرت حلقة العمل ملتقى للمعلمين والعلماء من البلدان النامية التي يهمها الوصول الى البيانات الساتلية وتحليلها وتفسيرها.
    Raison pour laquelle elle a été choisie comme point de rencontre. Open Subtitles ولهذا فأنا متأكدٌ من سببِ إختيار هذا المكانَ للقاء
    Dans notre société, la famille est le point de rencontre entre l'aspiration à l'égalité et la nécessité de pallier à de multiples carences. UN واﻷسرة في مجتمعنا هي مكان يلتقي فيه التطلع إلى المساواة من ناحية، والتعويض من الناحية اﻷخرى عن أوجه القصور الكثيرة.
    Je parie que tu vas sur tous les sites de rencontre. Open Subtitles إنّي أراهن إنّك تهذب إلى أية موقع مواعدة موجود.
    Depuis l'aube des temps, notre région a été un foyer de rencontre de civilisations et cultures diverses, un puissant générateur de progrès pour l'humanité entière. UN ومنذ فجر التاريخ، ظلت منطقتنا نقطة التقاء بين حضــارات وثقافــات متنوعة، ومعينا نابضا بالحياة لتقدم البشريــة جمعاء.
    Notre situation géographique privilégiée fait de notre pays un point de rencontre pour les personnes de toutes origines. UN وموقعنا الجغرافي الممتاز يجعلنا نقطة التقاء لجميع اﻷجناس.
    Elle offre un point de rencontre aux parlementaires de 135 pays, y compris le mien, où ils peuvent se réunir, échanger des informations et partager leurs expériences. UN وتتيح التقاء البرلمانيين من ١٣٥ بلدا من بينها بلدي للاجتماع وتبادل المعلومات وتقاسم الخبرات فيما بينهم.
    La satisfaction représente ainsi un point de rencontre important entre la responsabilité des États et la responsabilité pénale individuelle en droit international... UN وتمثل الترضية هكذا نقطة التقاء هامة بين مسؤولية الدول والمسؤولية الجنائية الفردية في القانون الدولي.
    C'est le point de rencontre, au milieu de la région du Lac d'Argentine. Open Subtitles وكانت هذه هي نقطة اللقاء في منتصف مايُعرف بأرض البحيرات
    Il avait par ailleurs fourni à des parties en conflit des cadres de rencontre, promu des modes de subsistance viables et porté assistance à des réfugiés déplacés. UN ومن اﻹسهامات اﻷخرى للبرنامج اﻹنمائي إتاحة محافل تلتقي فيها اﻷطراف المتنازعة، وتهيئة مصادر رزق مستدامة، ومساعدة اللاجئين المشردين.
    Je veux que Jérusalem soit le lieu de rencontre et de dialogue de tous les prophètes et la capitale de deux États vivant côte à côte dans la paix et l'égalité. UN وأريد للقدس أن تكون ملتقى حوار الأنبياء جميعا، وعاصمة لدولتين جارتين تعيشان بسلام ومساواة.
    (CDPEE) Création d'un réseau servant d'espace de rencontre et d'échange aux associations et organisations féminines des petits États d'Europe UN إنشاء شبكة تكون بمثابة فضاء للقاء والتبادل بين الربطات والمنظمات النسائية للدول الأوروبية الصغيرة
    Le Soudan, de par sa situation géographique et sa composition ethnique, est le point de rencontre des mondes arabe et africain. UN السودان، بموقعه الجغرافي المميز، ومكوناته الاثنية المختلفة، هو المركز التي يلتقي عنده العالمان العربي والافريقي.
    Ma résolution de nouvel an va être pas de rencontre avec des gens qui ne rentreront pas à la maison la nuit. Open Subtitles قراري الجديد لهذا العام سيكون عدم مواعدة اشخاص يأتون للمنزل في وقت متأخر
    :: Organiser un lieu de rencontre et un centre d'information, afin de faciliter une collaboration entre les protagonistes concernés. UN :: العمل كمركز للالتقاء ومركز للمعلومات من أجل تسهيل التعاون بين الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    Le 10 décembre 2008, envoi d'une lettre; le 22 juin 2009, demande de rencontre avec l'État partie; deux rappels ont été envoyés le 11 décembre 2009 et le 23 avril 2010. UN رسلت رسالة في 10 كانون الأول/ديسمبر 2008، وفي 22 حزيران/يونيه 2009 طُلب عقد لقاء مع الدولة الطرف؛ وأرسلت رسالتان تذكيريتان في 11 كانون الأول/ديسمبر 2009 و23 نيسان/أبريل 2010.
    Mon algorithme de rencontre aide les gens à trouver l'amour, pas à le remplacer. Non. Open Subtitles حسناً، إن خوارزميتي للمواعدة مِن شأنها أن تساعد الناس في إيجاد الحُب وليس بالضرورة أن يستبدلوه
    Le < < Kopplabunz > > , centre de rencontre pour femmes a organisé des conférences, des groupes pour femmes et des activités de loisirs. UN ومركز اللقاءات من أجل المرأة ينظم مؤتمرات ومجموعات من أجل المرأة وأنشطتها لقضاء وقت الفراغ.
    Prends un taxi pour rentrer, vas sur ce site de rencontre, choisis un mec mignon. Open Subtitles رأي أن تأخذي تاكسي للبيت أدخلي على موقع المواعدة واختاري شاب لطيف
    Dans la plupart de ces instruments, les points de rencontre entre le racial et le religieux sont multiples. UN وتتعدد في معظم هذه الصكوك نقاط التلاقي بين ما هو عرقي وما هو ديني.
    Les Jeux olympiques, plus grand événement sportif du monde, sont depuis très longtemps le principal point de rencontre des nations divisées sur le plan politique ou géographique. UN وقد كانت الألعاب الأولمبية بوصفها أهم حدث رياضي على الصعيد العالمي لمدة طويلة إحدى النقاط الرئيسية للتلاقي بين الدول التي تفرق بينها السياسة أو الجغرافيا.
    Ce forum pourrait faire office de point de rencontre important pour un échange de vues pratique et constructif entre les représentants des gouvernements, du monde des entreprises et de la communauté universitaire. UN ولعلّه يكون لقاءً هاماً للتبادل العملي والبنّاء لوجهات النظر بين ممثلي الحكومات ومنشآت الأعمال والأوساط الأكاديمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد