:: Facilitation du dialogue interlibanais sur le désarmement et la dissolution des milices libanaises, notamment dans le cadre de rencontres avec le Gouvernement libanais | UN | تقديم الدعم للحوار الوطني اللبناني، المتعلق بحل الميليشيات اللبنانية ونزع سلاحها، ولاسيما من خلال عقد اجتماعات مع حكومة لبنان |
:: Facilitation du dialogue interlibanais sur le désarmement et la dissolution des milices libanaises, notamment dans le cadre de rencontres avec le Gouvernement libanais | UN | :: تقديم الدعم للحوار الوطني اللبناني المتعلق بحل الميليشيات اللبنانية ونزع سلاحها، ولا سيما من خلال عقد اجتماعات مع حكومة لبنان |
Une série de rencontres avec les principales communautés tokélaouanes établies en Nouvelle-Zélande a également été organisée. | UN | وعقد المجلس أيضا سلسلة من الاجتماعات مع جاليات أبناء توكيلاو الرئيسية في نيوزيلندا. |
Après l'éruption, le Ministre de l'agriculture a organisé une série de rencontres avec les premiers intéressés. | UN | وخلال الفترة التي تلت الثوران، عقد وزير الزراعة سلسلة من الاجتماعات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين. |
Conscient de cette situation, le Conseil compte établir un large programme de promotion de la culture de la concurrence et cela par l'organisation de séminaires et ateliers portant sur la concurrence ainsi que de rencontres avec des opérateurs économiques. | UN | وينوي المجلس، وعياً منه بهذا الوضع، إقامة برنامج واسع النطاق للنهوض بثقافة المنافسة، وذلك بتنظيم حلقات دراسية وتدريبية حول المنافسة، وكذلك لقاءات مع الجهات الفاعلة الاقتصادية. |
Ces activités incluaient la rédaction et la présentation de documents aux Nations Unies et l'organisation de rencontres avec des fonctionnaires des Nations Unies, notamment. | UN | وشملت هذه الأنشطة، فيما شملت، صياغة وتقديم وثائق إلى الأمم المتحدة، وعقد اجتماعات مع مسؤولين في الأمم المتحدة |
Nous avons organisé un certain nombre de rencontres avec la presse et diffusé des modules d'information auprès des bureaux extérieurs de l'Organisation et des médias du monde entier. | UN | ونظمنا عددا من اللقاءات مع وسائط اﻹعلام بالاقتران مع المؤتمر ووزعنا مجموعات إعلامية على المكاتب الميدانية التابعة لﻷمم المتحدة وعلى وسائط اﻹعلام في كافة أنحاء العالم. |
Facilitation de la création de deux bibliothèques de référence sur les droits de l'homme grâce à l'organisation de réunions et de rencontres avec des donateurs éventuels | UN | إنشاء مكتبتين مرجعيتين عن حقوق الإنسان وتيسر ذلك بعقد اجتماعات مع المانحين المحتملين والاتصال بهم |
2. On pourrait envisager qu'au cours de la préparation de la onzième session de la Conférence, le Comité préparatoire organise une série de rencontres avec des organisations de la société civile et le secteur des entreprises. | UN | 2- وخلال العملية التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر، يمكن تصور قيام اللجنة التحضيرية بتنظيم سلسلة من جلسات الاستماع مع منظمات المجتمع المدني ومجتمع الأعمال التجارية. |
Le requérant a également fait état de rencontres avec des représentants des autorités consulaires libyennes à Genève, lesquels lui avaient opposé le fait d'avoir déposé une demande d'asile politique. | UN | كما أشار صاحب الشكوى إلى مقابلات أجراها مع ممثلي السلطات القنصلية الليبية في جنيف، الذين أخذوا عليه تقديم طلب اللجوء السياسي. |
:: Appui au dialogue national relatif à la dissolution et au désarmement des milices libanaises, notamment dans le cadre de rencontres avec le Gouvernement libanais | UN | :: تقديم الدعم للحوار الوطني اللبناني المتعلق بحل الميليشيات اللبنانية ونزع سلاحها، ولا سيما من خلال عقد اجتماعات مع حكومة لبنان |
:: Facilitation du dialogue interlibanais sur le désarmement et la dissolution des milices libanaises, notamment dans le cadre de rencontres avec le Gouvernement libanais | UN | :: تقديم الدعم للحوار الوطني اللبناني، المتعلق بحل الميليشيات اللبنانية ونزع سلاحها، ولا سيما من خلال عقد اجتماعات مع حكومة لبنان |
:: Facilitation du dialogue interlibanais sur le désarmement et la dissolution des milices libanaises, notamment dans le cadre de rencontres avec le Gouvernement libanais | UN | :: تقديم الدعم للحوار الوطني اللبناني المتعلق بحل الميليشيات اللبنانية ونزع سلاحها، ولا سيما من خلال عقد اجتماعات مع حكومة لبنان |
:: Facilitation du dialogue interlibanais sur le désarmement et la dissolution des milices libanaises, notamment dans le cadre de rencontres avec le Gouvernement libanais | UN | :: تقديم الدعم للحوار الوطني اللبناني المتعلق بحل الميليشيات اللبنانية ونزع سلاحها ولا سيما من خلال عقد اجتماعات مع حكومة لبنان |
Cependant, une campagne d'information a été menée sur les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en particulier le Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, par le biais de rencontres avec des responsables gouvernementaux et de formations organisées à leur intention et à l'intention des groupes de défense des droits de l'homme et de la société civile. | UN | بيد أن الدعوة أُطلقت بشأن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك من خلال عقد اجتماعات مع المسؤولين الحكوميين وتدريب المسؤولين الحكوميين المحليين والمجموعات التي تُعنى بحقوق الإنسان وجماعات المجتمع المدني |
Cela inclut le lancement d'une enquête majeure et l'établissement d'un rapport sur les besoins spécifiques des femmes après un conflit, et suite au rapport, une série de rencontres avec les différentes communautés dans toute la Bande de Gaza. | UN | وشملت تلك الأنشطة البدء في استقصاء رئيسي ووضع تقرير عن الاحتياجات النوعية للنساء بعد النزاع، ومتابعة التقرير بسلسلة من الاجتماعات مع مختلف المجتمعات المحلية في غزة بأكملها. |
Cette équipe a réussi à empêcher que la situation s'aggrave en organisant une série de rencontres avec de hauts représentants du Gouvernement et d'autres parties prenantes; | UN | وقد كان الفريق فعّالا للغاية في منع تدهور الحالة بعقده سلسلة من الاجتماعات مع كبار المسؤولين الحكوميين وغيرهم من أصحاب المصلحة؛ |
au cours desquelles, selon des membres des FARDC et d’anciens membres du CNDP, ces deux hommes ont organisé une série de rencontres avec des officiers supérieurs et des responsables politiques avant d’aller ensemble | UN | غوما وقضى أسبوعين مع نتاغاندا، عقدا خلالهما، وفقا لمصادر سابقة في القوات المسلحة والمؤتمر الوطني، سلسلة من الاجتماعات مع كبار الضباط والسياسيين |
En tant que facilitatrice du groupe plaidoyer de l'AMCP-France, Coordination SUD a facilité l'adoption d'une position commune des organisations de la société civile française sur les OMD ainsi que l'organisation de rencontres avec les pouvoirs publics français sur cette question. | UN | وبوصفها ميسِّرا لفريق الدعوة التابع لفرع التحالف في فرنسا، ساعدت المنظمة على تبني منظمات المجتمع المدني الفرنسي موقفا موحدا إزاء الأهداف الإنمائية للألفية وكذلك على تنظيم لقاءات مع السلطات العامة الفرنسية بشأن هذه المسألة. |
En Abkhazie, le Gouvernement géorgien s'efforce de coopérer avec les autorités de facto, dans le cadre notamment de rencontres avec les organisations internationales concernées comme le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | ففي أبخازيا، تسعى الحكومة الجورجية للتعاون مع السلطات القائمة بحكم الواقع، ولا سيما في إطار لقاءات مع المنظمات الدولية المعنية كمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Il existe des plans en vue de visites d'experts dans les lieux de détention, de rencontres avec le personnel de ces établissements et de conférences sur la protection des droits de l'homme dans le système pénitentiaire conformément à la pratique européenne. | UN | ومن المزمع أن يقوم الخبراء بزيارة أماكن الاحتجاز وعقد اجتماعات مع موظفي هذه المؤسسات وإلقاء محاضرات عن ضمان حقوق اﻹنسان في جهاز السجون وفقاً للممارسة اﻷوروبية. |
65. Le Service de l'information organisera une série de " rencontres avec les médias " pour présenter le Haut Commissaire aux médias. | UN | ٦٥- وستنظم الدائرة سلسلة من " اللقاءات مع وسائط الاعلام " لتقديم المفوض السامي لتلك الوسائط. |
Au cours du séjour du Rapporteur spécial au Myanmar, toutes ses demandes spécifiques de rencontres avec de hauts responsables gouvernementaux ont été satisfaites. | UN | وتم خلال الزيارة تلبية كافة طلبات المقرر الخاص المتعلقة بعقد اجتماعات مع كبار المسؤولين الحكوميين. |
29. L'attention du Comité préparatoire a été appelée sur le fait que le document présenté par le Secrétaire général en vue de la Conférence envisageait d'organiser une série de rencontres avec des organisations de la société civile et le secteur des entreprises. | UN | 29- واسترعى انتباه اللجنة التحضيرية لكون التقرير المقدم من الأمين العام إلى المؤتمر يقترح عقد سلسلة من جلسات الاستماع مع المجتمع المدني ومجتمع الأعمال. |
Le requérant a également fait état de rencontres avec des représentants des autorités consulaires libyennes à Genève, lesquels lui avaient opposé le fait d'avoir déposé une demande d'asile politique. | UN | كما أشار صاحب الشكوى إلى مقابلات أجراها مع ممثلي السلطات القنصلية الليبية في جنيف، الذين أخذوا عليه تقديم طلب اللجوء السياسي. |