ويكيبيديا

    "de renforcement des capacités des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بناء القدرات في
        
    • لبناء قدرات
        
    • بناء القدرات التي تستهدف
        
    • بناء القدرات الخاصة
        
    • بناء القدرات لدى
        
    • بناء قدرات الجهات
        
    • بتنمية القدرات في
        
    • المتعلقة ببناء قدرات
        
    • الرامية إلى تعزيز قدرات
        
    • وبناء القدرات لصالح
        
    • وبناء قدراتهن
        
    • لبناء القدرة في مجال
        
    iii) Augmentation du nombre de programmes de renforcement des capacités des militaires, des policiers et des fonctionnaires de l'administration pénitentiaire concernant le respect des droits de l'homme UN ' 3` زيادة برامج بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان لأعضاء القوات المسلحة، والشرطة وقوات السجون
    Évaluation des besoins de renforcement des capacités des pays en développement dans le processus de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements UN تقييم احتياجات البلدان النامية من بناء القدرات في إطار عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ
    La communauté internationale s'est engagée à appuyer les efforts de renforcement des capacités des pays en développement afin d'aider ces pays à définir des politiques cohérentes. UN والمجتمع الدولي ملتزم بدعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات في البلدان النامية لمساعدتها في صياغة هذه السياسات المتسقة.
    Stratégies inefficaces de renforcement des capacités des partenaires de réalisation UN استراتيجيات غير فعالة لبناء قدرات الشركاء المنفذين
    L'initiative a été complétée par un vaste programme de renforcement des capacités des associations syndicales et patronales. UN واستكملت المبادرة ببرنامج شامل لبناء قدرات منظمات أرباب العمل والعمال.
    ii) Augmentation des activités de renforcement des capacités des institutions chargées de la justice UN ' 2` زيادة مبادرات بناء القدرات التي تستهدف مؤسسات القضاء
    Les programmes de renforcement des capacités des différentes autorités locales tiennent de plus en plus compte de ces préoccupations. UN وبدأت برامج بناء القدرات الخاصة بكل من السلطات المحلية تأخذ وبشكل متزايد مشاعر عدم الارتياح هذه في الاعتبار.
    Un tel mécanisme pourrait également améliorer la coordination entre les initiatives internationales de renforcement des capacités des pays en développement dans les domaines de la science, de la technologie et de l'innovation. UN ويمكن لهذه الآلية أيضا أن تعزز التنسيق بين المبادرات الدولية الرامية إلى بناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية.
    Les participants ont relevé que les partenaires de développement avaient soutenu ces efforts en accroissant l'aide publique au développement et l'aide pour le commerce et en apportant leur appui aux programmes de renforcement des capacités des pays en développement sans littoral. UN وأحاطت الوفود علما بأن الشركاء في التنمية يدعمون هذه الجهود بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية والمعونة التجارية، وكذلك بتقديمهم الدعم لبرامج بناء القدرات في البلدان النامية غير الساحلية.
    iii) Prévoir le financement à long terme des mesures de renforcement des capacités des communautés défavorisées, y compris en allouant des ressources aux organisations communautaires; UN توفير تمويل طويل الأجل لأغراض بناء القدرات في المجتمعات المحلية المحرومة، بوسائل منها توفير الموارد للمنظمات العاملة على مستوى المجتمعات المحلية؛
    L'orateur a préconisé la promotion de stratégies globales à l'appui des approches multidisciplinaires et intégrées de renforcement des capacités des institutions de la justice pénale. UN وحث المتكلم على النهوض باستراتيجيات شاملة لاعتماد نُهج متكاملة ومتعددة التخصصات بخصوص بناء القدرات في مؤسسات نظام العدالة الجنائية.
    ONU-Habitat a poursuivi, directement et par l'intermédiaire de ses bureaux régionaux, ses programmes de renforcement des capacités des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement. UN وواصل موئل الأمم المتحدة الاضطلاع ببرامج بناء القدرات في أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال مختلف برامجه ومن خلال مكاتبه الإقليمية.
    Soulignant le fait que la CNUCED doit jouer un rôle de catalyseur dans le processus de renforcement des capacités des pays en développement, il formule l'espoir que la onzième session de la Conférence répondra pleinement aux attentes des pays en développement. UN وفي معرض تأكيده على ضرورة أن يلعب الأونكتاد دوراً تفاعلياً حفَّازاً في عملية بناء القدرات في البلدان النامية أعرب عن الأمل في أن تنعقد الدورة الحادية عشرة للأونكتاد كي تلبي كاملاً بتوقعات البلدان النامية.
    Par ailleurs, il a mené des activités de renforcement des capacités des acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux dans ce domaine. UN ومن جهة أخرى، نفّذ المكتب المشترك أنشطة لبناء قدرات الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية في هذا المجال.
    L'Organisation et le Haut Commissariat ont également poursuivi leurs activités conjointes de renforcement des capacités des institutions nationales des pays de la CEI chargées des questions relatives au droit d'asile et aux migrations. UN وواصلت الوكالتان أيضا أنشطتهما المشتركة لبناء قدرات المؤسسات الوطنية في بلدان الرابطة التي تتعامل مع اللجوء والهجرة.
    Il convient de concevoir et de mettre en oeuvre des mécanismes de renforcement des capacités des autorités locales;. UN هناك حاجة إلى وضع وتنفيذ آليات لبناء قدرات السلطات المحلية؛
    Les programmes de renforcement des capacités des Maldives et de la Zambie portent sur les infrastructures et la qualité de l'enseignement, les soins de santé et l'approvisionnement en eau des zones rurales. UN وتشمل برامج بناء القدرات لدى زامبيا وملديف الهياكل الأساسية ونوعية التعليم والرعاية الصحية وتوفير المياه في المناطق الريفية.
    L'ONU, en particulier, se spécialise en matière de renforcement des capacités des acteurs et institutions nationaux. UN وتتخصص الأمم المتحدة على وجه التحديد في بناء قدرات الجهات الفاعلة والمؤسسات الوطنية.
    Une plus grande attention sera portée aux besoins en matière de renforcement des capacités des pays les moins avancés, des petits États insulaires en développement et des pays qui sortent d'un conflit. UN وسيزداد الاهتمام بالاحتياجات المتعلقة بتنمية القدرات في أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان الخارجة من النزاعات.
    Il faudrait aussi s'attacher particulièrement à suivre les ressources allouées aux actions de renforcement des capacités des femmes appartenant à des minorités et à appuyer le rôle que jouent ces femmes dans les processus de budgétisation participative au niveau local. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص أيضاً إلى رصد الموارد المخصصة للمبادرات المتعلقة ببناء قدرات نساء الأقليات ودعم دورهن في عمليات الميزنة القائمة على المشاركة على المستوى المحلي.
    La délégation du Myanmar prend note, également, de l'action de renforcement des capacités des Centres d'information des Nations Unies en matière de communication - et ce, aussi bien au niveau national qu'à l'échelon régional. UN وقال أن وفده أحاط علماً بالجهود الرامية إلى تعزيز قدرات مراكز الأمم المتحدة للإعلام في مجال الاتصالات على المستويين الوطني والإقليمي.
    v) Fourniture de subventions spéciales aux ONG pour les aider à organiser des activités de formation et de renforcement des capacités des femmes; UN ' 5` توفير منح خاصة للمنظمات غير الحكومية لمساعدتها على تنفيذ وتدريب وبناء القدرات لصالح المرأة؛
    Il encourage l'État partie à faire un effort de formation et de renforcement des capacités des femmes et des filles en matière d'utilisation des TIC, en particulier dans les zones rurales. UN وتشجع الدولة الطرف أيضا على دعم تدريب النساء والفتيات وبناء قدراتهن في مجال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ولا سيما في المناطق الريفية.
    L'Éthiopie a lancé un programme de renforcement des capacités des technologies de l'information et des communications. UN إن إثيوبيا شرعت في برنامج لبناء القدرة في مجال تكنولوجيا المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد